Matthäus 11,18

Lutherbibel 2017

18 Denn Johannes ist gekommen, aß nicht und trank nicht, und sie sagen: Er ist von einem Dämon besessen. (Mt 3,4; Lk 1,15)

Elberfelder Bibel

18 Denn Johannes ist gekommen, der weder aß noch trank, und sie sagen: Er hat einen Dämon. (Mt 3,4; Mt 21,25; Lk 1,15)

Hoffnung für alle

18 Johannes kam, fastete oft und trank keinen Wein. Da hieß es: ›Der ist ja von einem Dämon besessen!‹

Schlachter 2000

18 Denn Johannes ist gekommen, der aß nicht und trank nicht; da sagen sie: Er hat einen Dämon! (Lk 1,15)

Zürcher Bibel

18 Denn Johannes kam, ass nicht und trank nicht, und sie sagen: Er hat einen Dämon! (Mt 3,4; Mt 9,14; Lk 1,15; Lk 9,34)

Gute Nachricht Bibel 2018

18 Johannes ist gekommen, aß nicht und trank nicht und die Leute sagen: ›Er ist von einem bösen Geist besessen.‹ (Mt 6,16; Mt 9,14)

Neue Genfer Übersetzung

18 So ist es doch: Johannes ist gekommen, hat gefastet und keinen Wein getrunken[1], und schon hat es geheißen: ›Er ist von einem bösen Geist besessen.‹

Einheitsübersetzung 2016

18 Denn Johannes ist gekommen, er isst nicht und trinkt nicht und sie sagen: Er hat einen Dämon. (Mt 9,14)

Neues Leben. Die Bibel

18 Johannes der Täufer trank keinen Wein und fastete oft, und nun sagt ihr von ihm, er sei von einem Dämon besessen. (Mt 3,4; Lk 1,15)

Neue evangelistische Übersetzung

18 Denn als Johannes der Täufer kam, der häufig fastete und keinen Wein trank, sagten sie: 'Er hat einen Dämon.'

Menge Bibel

18 Denn Johannes ist gekommen, der nicht aß und nicht trank; da sagen sie: ›Er hat einen bösen Geist[1].‹

Das Buch

18 Johannes hat ganze Sache gemacht. Er verzichtete auf Nahrung und aß und trank kaum etwas. Da hatten die Leute schnell ihr Urteil über ihn zur Hand: ›Der ist ja völlig durchgedreht, ja, von einem Dämon besessen!‹