Jesaja 19,15

Lutherbibel 2017

15 Und Ägypten wird nichts gelingen, was Kopf oder Schwanz, Ast oder Stumpf ausrichten wollen. (Jes 9,13)

Elberfelder Bibel

15 Und Ägypten wird keine Tat ⟨mehr⟩ gelingen, die Kopf oder Schwanz, Palmzweig oder Binse verrichten ⟨wollen⟩. (Jes 9,13)

Hoffnung für alle

15 Die Ägypter bringen nichts mehr zustande, was Hand und Fuß hat. Weder den Vornehmen und Angesehenen noch dem einfachen Volk gelingt etwas.[1] (Jes 9,13)

Schlachter 2000

15 Und für Ägypten wird keine [rettende] Tat mehr übrig bleiben, die Haupt oder Schwanz, Palmzweig oder Binse ausrichten könnten. (Jes 9,13)

Zürcher Bibel

15 Und nichts wird für Ägypten getan werden, das Kopf und Schwanz, Spross und Binse des Schilfs noch tun könnten. (Jes 9,13)

Gute Nachricht Bibel 2018

15 In Ägypten wird niemand mehr etwas Rechtes zustande bringen, weder Reiche noch Arme, weder Hohe noch Niedrige.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

15 Und für Ägypten wird es kein Unternehmen mehr geben, / das Kopf oder Schwanz, / Sprosse oder Schilfhalm unternimmt. (Jes 9,13)

Neues Leben. Die Bibel

15 Niemandem im Land, ob Kopf oder Schwanz, Palme oder Stumpf, wird noch etwas gelingen.

Neue evangelistische Übersetzung

15 Ägypten wird keine Tat mehr gelingen, / die Kopf oder Schwanz, / Palmzweig oder Binse[1] vollbringen.

Menge Bibel

15 und so wird es für Ägypten kein Werk mehr geben, das Kopf und Schwanz, Palmzweig und Binse auszuführen vermöchten. (Jes 9,13)

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.