Jesaja 19,16

Lutherbibel 2017

16 Zu der Zeit werden die Ägypter sein wie Weiber und sich fürchten und erschrecken, wenn der HERR Zebaoth die Hand gegen sie ausstreckt.

Elberfelder Bibel

16 An jenem Tag werden die Ägypter wie Frauen sein. Sie werden zittern und beben vor dem Schwingen der Hand des HERRN der Heerscharen, die er gegen sie schwingen wird. (2Mo 11,6; Jes 11,15; Jer 51,30; Nah 3,13; Sach 2,13; Sach 10,11)

Hoffnung für alle

16 In dieser Zeit werden die Ägypter allen Mut verlieren. Erschrocken und zitternd ducken sie sich, weil der HERR, der allmächtige Gott, drohend die Faust gegen sie ballt.

Schlachter 2000

16 An jenem Tag werden die Ägypter wie Weiber sein; sie werden zittern und erschrecken vor dem Erheben der Hand des HERRN der Heerscharen, die er gegen sie erheben wird. (Jes 11,15; Jes 19,1; Jer 51,30; Nah 3,13)

Zürcher Bibel

16 An jenem Tag werden die Ägypter wie Frauen sein, und man wird erschrecken und Furcht haben vor der erhobenen Hand des HERRN der Heerscharen, die er gegen sie erhebt. (Jer 51,30; Nah 3,13)

Gute Nachricht Bibel 2018

16 Es kommt eine Zeit, da werden die Ägypter erschrecken wie Frauen; sie werden zittern vor dem HERRN, dem Herrscher der Welt, der seine Hand nach ihnen ausstreckt.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

16 An jenem Tag wird Ägypten wie die Frauen sein: Es wird zittern und erschrecken vor dem Schwingen der Hand des HERRN der Heerscharen, die er gegen es schwingt.

Neues Leben. Die Bibel

16 Dann werden die Ägypter wie Frauen sein. Sie zittern und fürchten sich vor der schlagbereiten Hand, die der HERR, der Allmächtige, gegen sie erhoben hat. (Jer 51,30; Hebr 10,31)

Neue evangelistische Übersetzung

16 Zu der Zeit werden die Ägypter wie ängstliche Frauen sein. Sie werden zittern und beben, wenn Jahwe, der allmächtige Gott, seine Hand über sie schwingt.

Menge Bibel

16 An jenem Tage werden die Ägypter wie Weiber sein und werden zittern und beben vor der Hand, die der HERR der Heerscharen gegen sie schwingt;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.