Jeremia 2,18

Lutherbibel 2017

18 Was hilft’s dir, dass du nach Ägypten ziehst und willst vom Nil trinken? Und was hilft’s dir, dass du nach Assyrien ziehst und willst vom Euphrat trinken? (Jes 31,1; Jer 36,1)

Elberfelder Bibel

18 Und nun, was hast du mit dem Weg nach Ägypten zu schaffen, um das Wasser des Sichor[1] zu trinken? Und was hast du mit dem Weg nach Assur zu schaffen, um die Wasser des Stroms[2] zu trinken? (2Chr 28,16; Jes 23,3; Jes 30,1; Kla 5,6; Hes 16,28)

Hoffnung für alle

18 Was versprichst du dir davon, nach Ägypten und Assyrien zu reisen? Willst du etwa aus dem Nil und aus dem Euphrat trinken?[1]

Schlachter 2000

18 Und nun, was soll dir die Reise nach Ägypten helfen, um die Wasser des Nil zu trinken? Oder was soll dir die Reise nach Assyrien helfen, um die Wasser des Euphrat zu trinken?[1] (1Mo 15,18; 5Mo 1,7; Jes 23,13; Jes 30,1; Jes 31,3; Jes 31,8)

Zürcher Bibel

18 Und nun, was bringt dir der Weg nach Ägypten - um Wasser des Schichor zu trinken? Und was bringt dir der Weg nach Assur - um Wasser des Stroms zu trinken? (Jer 2,36; Hos 7,11)

Gute Nachricht Bibel 2018

18 Was nützt es dir jetzt, nach Ägypten zu laufen, um das Wasser des Nils zu trinken? Was nützt es dir jetzt, nach Assyrien zu laufen, um das Wasser des Eufrats zu trinken? (Jes 30,1; Jer 2,36; Jer 17,5; Hes 29,6; Hos 5,13)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

18 Was nützt dir jetzt der Weg nach Ägypten, um Nilwasser zu trinken, und was nützt dir jetzt der Weg nach Assur, um Eufratwasser zu trinken?

Neues Leben. Die Bibel

18 Welche Vorteile haben dir deine Bündnisse mit Ägypten und Assyrien gebracht? Willst du etwa das Wasser des Nil[1] oder des Euphrat[2] trinken? (Jos 13,3; Jes 30,2)

Neue evangelistische Übersetzung

18 Was nützt es jetzt, nach Ägypten zu laufen? / Willst du das Nilwasser trinken? / Was nützt es, nach Assyrien zu gehen? / Willst du aus dem Euphrat schöpfen?

Menge Bibel

18 Und jetzt – was hast du nach Ägypten zu laufen, um das Wasser des Nils zu trinken? Und was brauchst du nach Assyrien zu laufen, um das Wasser des Euphratstromes zu trinken?

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.