Hiob 24,3

Einheitsübersetzung 2016

3 Den Esel der Waisen treiben sie fort, / pfänden das Rind der Witwe.

Lutherbibel 2017

3 Sie treiben den Esel der Waisen weg und nehmen das Rind der Witwe zum Pfande.

Elberfelder Bibel

3 Den Esel der Waisen treibt man weg, pfändet der Witwe den Stier. (5Mo 24,7; Hi 22,6)

Hoffnung für alle

3 Den Esel eines Waisenkindes führen sie weg und nehmen einer Witwe den Ochsen als Pfand.

Schlachter 2000

3 Den Esel der Waisen treibt man fort und pfändet die Kuh der Witwe. (5Mo 24,17; Hi 22,6)

Zürcher Bibel

3 Den Esel der Waisen treibt man weg, das Rind der Witwe nimmt man zum Pfand. (1Sam 12,3; 1Sam 22,9)

Gute Nachricht Bibel 2018

3 Das Rind der Witwe nehmen sie als Pfand, den Waisen rauben sie den letzten Esel. (5Mo 24,17)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Neues Leben. Die Bibel

3 den Waisen wird der Esel weggenommen und der Ochse der Witwe wird gepfändet. (2Mo 22,25; 5Mo 24,17)

Neue evangelistische Übersetzung

3 Sie treiben den Esel der Waisen weg / und nehmen das Rind der Witwe zum Pfand.

Menge Bibel

3 den Esel der Verwaisten treibt man weg, nimmt die Kuh der Witwe als Pfand;

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

VOLXBIBEL

3 Sie klauen dem Hartz- IV -Empfänger auch noch sein Fahrrad. Von einer alleinerziehenden Mutter wird das Auto gezockt.