Hesekiel 38,22

Lutherbibel 2017

22 Und ich will ihn richten mit Pest und Blutvergießen und will regnen lassen Platzregen, Hagel wie Steine, Feuer und Schwefel über ihn und sein Heer und über die vielen Völker, die mit ihm sind.

Elberfelder Bibel

22 Und ich werde ins Gericht mit ihm gehen[1] durch Pest und durch Blut. Und einen überschwemmenden Regen und Hagelsteine, Feuer und Schwefel lasse ich auf ihn regnen und auf seine Scharen und auf die vielen Völker, die mit ihm sind. (Ps 11,6; Jes 29,6; Jes 66,16; Sach 14,12; Offb 8,7; Offb 16,21; Offb 20,9)

Hoffnung für alle

22 Ja, ich werde Gog richten mitsamt seinem ganzen Heer und allen, die auf seiner Seite gekämpft haben: Viele von ihnen fallen in der Schlacht oder sterben an der Pest. Ich lasse Wolkenbrüche und Hagel, Feuer und Schwefel auf sie niederfallen.

Schlachter 2000

22 Und ich will ihn richten mit Pest und Blut; einen überschwemmenden Regen und Hagelsteine, Feuer und Schwefel will ich regnen lassen auf ihn und auf seine Kriegsscharen, auf die vielen Völker, die bei ihm sind. (Ps 9,17; Ps 11,6; Jes 29,16; Jes 30,30; Jes 66,15; Jes 66,16; Sach 14,12; Offb 16,21)

Zürcher Bibel

22 Und mit Pest und mit Blut werde ich mit ihm ins Gericht gehen. Und Regenflut und Hagelsteine, Feuer und Schwefel lasse ich auf ihn regnen und auf all seine Scharen und auf die vielen Völker, die bei ihm sind. (1Mo 19,24; Hes 13,11; Hes 14,19; Hes 28,23; Offb 20,9)

Gute Nachricht Bibel 2018

22 Ich richte unter seinen Truppen ein Blutbad an, ich schicke die Pest unter sie, ich kämpfe gegen sie mit Hagel und sintflutartigem Regen, ich lasse Feuer und Schwefel auf sie fallen.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

22 Ich richte ihn durch Pest und Blut; ich lasse Wolkenbruch und Hagelschlag, Feuer und Schwefel herabregnen über ihn und seine Truppen und über die vielen Völker, die bei ihm sind. (Hes 13,11; Offb 20,9)

Neues Leben. Die Bibel

22 Ich werde Gog richten durch Krankheit und Blutvergießen; ich werde Platzregen, Hagelstürme und brennenden Schwefel auf ihn, sein Heer und die vielen Völker bei ihm regnen lassen! (Ps 11,6; Sach 14,12; Offb 16,21)

Neue evangelistische Übersetzung

22 Ich gehe ins Gericht mit ihm und richte ein Blutbad unter seinen Truppen an. Ich lasse die Pest und Wolkenbrüche über ihn kommen. Es wird Hagelsteine, Feuer und Schwefel auf ihn und seine Heere regnen und auf die vielen Völker, die mit ihm sind.

Menge Bibel

22 Und ich will das Strafgericht an ihm vollziehen durch Pest und Blutvergießen, durch Wolkenbrüche[1] und Hagelsteine; Feuer und Schwefel will ich regnen lassen auf ihn und auf seine Kriegsscharen und auf die vielen Völker, die bei ihm sind.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.