Amos 4,2

Lutherbibel 2017

2 Gott der HERR hat geschworen bei seiner Heiligkeit: Siehe, es kommt die Zeit über euch, dass man euch herausziehen wird mit Angeln und, was von euch übrig bleibt, mit Fischhaken.

Elberfelder Bibel

2 Geschworen hat der Herr, HERR, bei seiner Heiligkeit: Ja, siehe, Tage kommen über euch, da schleppt man euch an Haken weg und euren Rest[1] an Fischerangeln. (Ps 89,36; Jer 16,16; Hes 34,16)

Hoffnung für alle

2 Gott, der HERR, schwört euch bei seinem heiligen Namen: »Es kommt der Tag, da wird man euch alle wie Fische an Angelhaken davonschleppen!

Schlachter 2000

2 GOTT, der Herr, hat bei seiner Heiligkeit geschworen: Siehe, es kommen Tage über euch, da man euch an Haken wegschleppen wird und eure Nachkommen an Fischerangeln; (Ps 89,36; Am 6,8; Hebr 6,13)

Zürcher Bibel

2 Bei seiner Heiligkeit hat Gott der HERR geschworen: Seht, es kommen Tage über euch, da holt er euch mit Haken und, was von euch bleibt, mit Angeln. (Jer 16,16)

Gute Nachricht Bibel 2018

2 Der HERR, der mächtige Gott, hat bei seinem heiligen Namen geschworen: »Die Zeit kommt, dass man euch mit Fanghaken herausholen wird, die Letzten von euch mit Fischangeln. (Jer 49,13)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

2 Bei seiner Heiligkeit / hat GOTT, der Herr, geschworen: Seht, Tage kommen über euch, / da holt man euch mit Fleischerhaken weg, und was dann noch von euch übrig ist, / mit Angelhaken.

Neues Leben. Die Bibel

2 Gott, der HERR, hat bei seiner Heiligkeit geschworen: »Die Zeit wird kommen, da ihr an Haken weggetragen werdet und eure Nachkommen an Angelhaken hängen! (Jes 37,29; Jer 16,16; Hes 29,4; Hes 38,4)

Neue evangelistische Übersetzung

2 Jahwe, der Herr, schwört bei seiner Heiligkeit: / "Passt auf, es werden Tage kommen, / da schleppt man euch an Haken weg, / an Fischerangeln die Letzten von euch!

Menge Bibel

2 Geschworen hat Gott der HERR bei seiner Heiligkeit: »Fürwahr, es sollen Tage über euch kommen, da wird man euch an Angeln wegschaffen und euren Nachwuchs[1] an Fischerhaken.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.