5.Mose 33,11

Lutherbibel 2017

11 HERR, segne seine Macht und lass dir gefallen die Werke seiner Hände! Zerschlage den Rücken derer, die sich wider ihn auflehnen, und derer, die ihn hassen, dass sie nicht aufkommen!

Elberfelder Bibel

11 Segne, HERR, seine Kraft, und das Werk seiner Hände lass dir gefallen! Zerschmettere die Hüften derer, die sich gegen ihn erheben, und seiner Hasser, dass sie nicht mehr aufstehen! (Jer 17,18)

Hoffnung für alle

11 HERR, segne die Leviten, stärke sie! Freu dich über alles, was sie tun! Wer sie hasst und angreift, den zerschmettere, dass er nie wieder aufstehen kann.«

Schlachter 2000

11 Segne, HERR, seine Kraft, und lass dir das Werk seiner Hände gefallen; zerschmettere die Lenden seiner Widersacher und seiner Hasser, damit sie nicht mehr aufstehen!« (4Mo 24,8; 5Mo 8,18; Ps 27,1; Ps 68,22; Ps 90,17; Jes 40,31; Hes 20,40; Hab 3,13)

Zürcher Bibel

11 Segne, HERR, sein Vermögen, und lass dir das Tun seiner Hände gefallen. Zerschlage die Hüften seiner Gegner und derer, die ihn hassen, dass sie nicht mehr aufstehen.

Gute Nachricht Bibel 2018

11 HERR, schenke ihnen Glück und Wohlstand und blicke freundlich auf ihr Tun! Vernichte alle ihre Feinde, damit sich keiner gegen sie erhebt!«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

11 Segne, HERR, Levis Besitz, / freu dich am Werk seiner Hände! / Zerschlag seinen Feinden die Hüften, / seinen Hassern, sodass sie sich nicht mehr erheben.

Neues Leben. Die Bibel

11 Segne die Leviten, o HERR, und nimm ihre Werke an. Zerschmettere diejenigen, die sich gegen sie erheben, und ihre Feinde, dass sie nicht mehr aufstehen.«

Neue evangelistische Übersetzung

11 Segne, Jahwe, seine Kraft / und lass dir sein Tun gefallen. / Zerschlag seinen Feinden die Hüften, / lass die, die ihn hassen, / nie mehr gegen ihn stehn!"

Menge Bibel

11 Segne, HERR, seine Kraft[1] und laß dir das Tun seiner Hände gefallen! Zerschmettre seinen Gegnern die Hüften und seinen Widersachern, daß sie nicht mehr aufstehn!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.