3.Mose 26,33

Lutherbibel 2017

33 Euch aber will ich unter die Völker zerstreuen und mit gezücktem Schwert hinter euch her sein, dass euer Land soll wüst sein und eure Städte zerstört.

Elberfelder Bibel

33 Euch aber werde ich unter die Nationen zerstreuen, und ich werde das Schwert hinter euch herziehen. Euer Land wird eine Öde und eure Städte werden eine Trümmerstätte sein. (5Mo 4,27; 1Kön 8,46; 2Kön 25,9; Neh 1,3; Est 3,8; Ps 44,12; Jes 6,11; Jer 4,7; Jer 8,3; Jer 15,4; Kla 1,1; Kla 4,16; Hes 12,20; Hos 9,6)

Hoffnung für alle

33 Euch selbst zerstreue ich unter fremde Völker und ziehe noch dort mein Schwert, um euch zu vernichten. Euer Land wird zur Einöde, und eure Städte werden zu Trümmerhaufen.

Schlachter 2000

33 Euch aber will ich unter die Heidenvölker[1] zerstreuen und das Schwert hinter euch her ziehen, sodass euer Land zur Wüste wird und eure Städte zu Ruinen. (5Mo 4,27; Ps 44,12)

Zürcher Bibel

33 Euch aber werde ich unter die Völker zerstreuen, und ich werde hinter euch das Schwert ziehen, und euer Land soll öde und eure Städte sollen Trümmerhaufen werden. (5Mo 4,27; 2Kön 17,6; 2Kön 25,11)

Gute Nachricht Bibel 2018

33 Ich werde euch in alle Welt zerstreuen; mit dem Schwert werde ich euch forttreiben. Eure Felder werden zur Wüste und eure Städte zu Trümmerhaufen. (2Kön 17,5; 2Kön 25,11)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

33 Euch aber zerstreue ich unter die Völker und zücke hinter euch das Schwert. Euer Land wird zur Wüste und eure Städte werden zu Ruinen. (5Mo 4,27; 2Kön 17,6; 2Kön 25,11)

Neues Leben. Die Bibel

33 Ich werde euch unter die Völker zerstreuen und euch mit gezücktem Schwert forttreiben. Euer Land wird zur Wüste und eure Städte werden zu Trümmerhaufen. (5Mo 28,64)

Neue evangelistische Übersetzung

33 Euch werde ich unter die Völker zerstreuen. Mit gezücktem Schwert bin ich hinter euch her. Euer Land wird veröden und eure Städte werden Trümmerhaufen sein.

Menge Bibel

33 Euch aber werde ich unter die (heidnischen) Völker zerstreuen und das Schwert hinter euch her zücken; euer Land soll zur Wüste werden und eure Städte zu Schutthaufen.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.