2.Mose 11,7

Lutherbibel 2017

7 aber gegen die Israeliten soll nicht einmal ein Hund mucken, weder gegen Mensch noch Vieh, auf dass ihr erkennt, dass der HERR einen Unterschied macht zwischen Ägypten und Israel. (2Mo 9,4)

Elberfelder Bibel

7 Aber gegen keinen von den Söhnen Israel wird ⟨auch nur⟩ ein Hund seine Zunge spitzen, vom Menschen bis zum Vieh, damit ihr erkennt, dass der HERR einen Unterschied macht zwischen den Ägyptern und den Israeliten. (2Mo 8,19; Jos 10,21; Ps 58,12; Mal 3,18)

Hoffnung für alle

7 Die Israeliten und ihre Tiere aber werden verschont bleiben, nicht einmal ein Hund bellt sie an. Daran kann jeder erkennen, dass ich die Israeliten anders behandle als die Ägypter.‹

Schlachter 2000

7 Aber bei allen Kindern Israels soll kein Hund die Zunge regen, weder gegen Menschen noch gegen das Vieh, damit ihr erkennt, dass der HERR einen Unterschied macht zwischen Ägypten und Israel. (2Mo 8,18; 2Mo 9,26; 2Mo 10,23; Jos 10,21)

Zürcher Bibel

7 Gegen die Israeliten aber, Menschen und Vieh, wird auch nicht ein Hund sein Maul aufreissen, damit ihr erkennt, dass der HERR einen Unterschied macht zwischen Ägypten und Israel. (2Mo 9,4)

Gute Nachricht Bibel 2018

7 Aber den Leuten von Israel wird kein Haar gekrümmt werden, auch ihren Tieren wird nichts geschehen. Daran sollt ihr Ägypter erkennen, dass der HERR zwischen euch und den Israeliten genau unterscheidet.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

7 Doch gegen keinen der Israeliten wird auch nur ein Hund die Zähne fletschen, weder gegen Mensch noch Vieh; denn ihr sollt wissen, dass der HERR zwischen Ägypten und Israel einen Unterschied macht.

Neues Leben. Die Bibel

7 Den Israeliten jedoch und ihren Tieren wird nicht das Geringste geschehen, nicht einmal ein Hund wird sie anknurren. Dann werdet ihr erkennen, dass der HERR einen Unterschied zwischen den Ägyptern und den Israeliten macht.‹ (2Mo 8,18)

Neue evangelistische Übersetzung

7 Aber keinen der Israeliten wird auch nur ein Hund anknurren. Weder Menschen noch Tieren wird etwas geschehen. Denn ihr sollt merken, dass Jahwe einen Unterschied zwischen den Ägyptern und den Israeliten macht.

Menge Bibel

7 Aber gegen keinen Israeliten, weder gegen einen Menschen noch gegen das Vieh, soll auch nur ein Hund ein Knurren hören lassen, damit ihr erkennt, daß der HERR eine Scheidung[1] zwischen den Ägyptern und den Israeliten macht.‹

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.