2.Könige 23,26

Lutherbibel 2017

26 Doch kehrte sich der HERR nicht ab von dem Grimm seines großen Zorns, mit dem er über Juda erzürnt war um all dessen willen, womit ihn Manasse gereizt hatte. (2Kön 21,11)

Elberfelder Bibel

26 Doch kehrte sich der HERR nicht ab von der großen Glut seines Zornes, mit der sein Zorn gegen Juda entbrannt war, wegen all der Kränkungen, mit denen Manasse ihn gekränkt hatte. (2Kön 21,11; 2Kön 22,13; 2Kön 24,3)

Hoffnung für alle

26 Trotzdem war der HERR weiterhin voller Zorn über Juda, denn Manasse hatte ihn über die Maßen herausgefordert.

Schlachter 2000

26 Doch wandte sich der HERR nicht ab von der Glut seines großen Zornes, womit er über Juda erzürnt war, um aller Herausforderungen willen, mit denen Manasse ihn herausgefordert hatte. (2Kön 21,11; 2Kön 22,16; 2Kön 24,3; Jer 3,7; Jer 15,1)

Zürcher Bibel

26 Doch der HERR liess nicht ab von seinem grossen, glühenden Zorn, der in ihm entbrannt war über Juda wegen alledem, womit Manasse ihn gereizt hatte. (2Kön 21,11)

Gute Nachricht Bibel 2018

26 Aber Joschija konnte den Zorn des HERRN über Juda nicht besänftigen, so sehr hatte Manasse den HERRN beleidigt durch all das, was er getan hatte. (2Kön 21,11)

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

26 Doch der HERR ließ von der gewaltigen Glut seines Zornes nicht ab. Sein Zorn war über Juda entbrannt wegen all der Kränkungen, die Manasse ihm zugefügt hatte.

Neues Leben. Die Bibel

26 Doch wegen der Gräueltaten von König Manasse blieb der HERR weiterhin zornig über Juda und nichts konnte ihn besänftigen. (2Kön 21,11; 2Kön 22,15)

Neue evangelistische Übersetzung

26 Trotzdem löschte Jahwe die gewaltige Glut seines Zornes über Juda nicht mehr aus. Dieser war wegen der schweren Beleidigungen ausgebrochen, die Manasse ihm zugefügt hatte.

Menge Bibel

26 Gleichwohl ließ der HERR von der gewaltigen Glut seines Zornes nicht ab, weil sein Zorn einmal gegen Juda entbrannt war wegen all der Ärgernisse, durch die Manasse ihn erbittert hatte.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.