2.Könige 12,6

Lutherbibel 2017

6 das sollen die Priester zu sich nehmen, jeder von seinem Bekannten. Davon sollen sie ausbessern, was baufällig ist am Hause, wo sie finden, dass es baufällig ist.

Elberfelder Bibel

6 sollen die Priester an sich nehmen, jeder von seinem Bekannten[1]. Und sie selbst sollen die Risse des Hauses ausbessern, überall, wo ein Riss gefunden wird.

Hoffnung für alle

6 All diese Gelder sollen die Geldeinnehmer[1] an euch Priester weitergeben. Davon müsst ihr aber auch die Reparaturen bezahlen, die am Tempel anfallen.«

Schlachter 2000

6 das sollen die Priester zu sich nehmen, jeder von seinen Bekannten; davon sollen sie die Schäden am Haus ausbessern; alles, was dort an Schäden gefunden wird! (2Kön 22,5; Ps 69,10; 2Kor 7,1)

Zürcher Bibel

6 das sollen die Priester an sich nehmen, ein jeder von seinem Verwalter[1], und sie sollen die Schäden am Haus ausbessern, wo immer sich daran ein Schaden findet.

Gute Nachricht Bibel 2018

6 sollen die Priester in Empfang nehmen, jeder von dem Tempelbesucher, der sich an ihn wendet. Sie sind dann dafür verantwortlich, dass von dem Geld Reparaturen am Tempel ausgeführt und die baufälligen Teile ausgebessert werden.«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

6 das alles sollen die Priester an sich nehmen, jeder von seinen Bekannten. Sie sollen damit die Schäden ausbessern, die man am Tempel feststellt.

Neues Leben. Die Bibel

6 Jeder Priester soll das Geld von seinen Bekannten nehmen und sie sollen damit die Reparaturen bezahlen, die am Tempel notwendig sind.«

Neue evangelistische Übersetzung

6 sollen die Priester in Empfang nehmen, und zwar jeder von seinem Geldeinnehmer.[1] Davon sollen sie die Reparaturen am Tempel ausführen lassen."

Menge Bibel

6 das sollen die Priester in Empfang nehmen, ein jeder von seinen Bekannten (?); aber sie sollen hinwieder davon alles ausbessern lassen, was am Tempel baufällig ist, wo immer ein Schaden daran sichtbar wird.«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.