2.Chronik 1,10

Lutherbibel 2017

10 So gib mir nun Weisheit und Erkenntnis, dass ich vor diesem Volk aus und ein gehe; denn wer kann dies dein großes Volk richten?

Elberfelder Bibel

10 Gib mir nun Weisheit und Erkenntnis, damit ich vor diesem Volk aus- und eingehen kann! Denn wer kann dieses, dein großes Volk richten? – (4Mo 27,17; Spr 4,7; Jak 1,5)

Hoffnung für alle

10 Gib mir Weisheit und Verständnis, damit ich dieses Volk richtig führen kann. Denn wie könnte ich sonst ein so großes Volk gerecht regieren?«

Schlachter 2000

10 So gib mir nun Weisheit und Erkenntnis, damit ich vor diesem Volk aus- und einzuziehen weiß. Denn wer kann dieses dein großes Volk richten[1]? (4Mo 27,17; Spr 4,7; Joh 17,19; 2Kor 1,12; 1Thess 2,10; 1Tim 4,12; Tit 2,7)

Zürcher Bibel

10 Gib mir nun Weisheit und Einsicht, dann will ich ausrücken vor diesem Volk und einrücken. Denn wer soll diesem deinem grossen Volk Recht verschaffen? (4Mo 27,17; 1Kön 3,7)

Gute Nachricht Bibel 2018

10 Darum schenke mir Weisheit und Verständnis, dass ich mit deinem Volk richtig umgehe! Wie könnte ich denn sonst dieses große Volk regieren?«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

10 Verleih mir daher Weisheit und Einsicht, damit ich weiß, wie ich mich vor diesem Volk verhalten soll! Denn wer könnte sonst dieses mächtige Volk regieren? (Jes 11,2; Weis 9,12)

Neues Leben. Die Bibel

10 Schenk mir Weisheit und Erkenntnis, damit ich gute Entscheidungen fälle, denn wer wäre fähig, dein großes Volk zu regieren?« (2Sam 5,2; 1Kön 3,9)

Neue evangelistische Übersetzung

10 Gib mir daher Weisheit und Wissen, dass ich sehe, wie ich mit diesem Volk umgehen soll. Wie könnte ich sonst dein großes Volk regieren?"

Menge Bibel

10 So verleihe mir nun Weisheit und Einsicht, damit ich mich diesem Volk gegenüber in rechter Weise zu verhalten weiß; denn wer vermöchte sonst dieses dein großes Volk zu regieren?«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.