1.Samuel 23,3

Lutherbibel 2017

3 Aber die Männer Davids sprachen zu ihm: Siehe, wir fürchten uns schon hier in Juda und wollen nun hinziehen nach Keïla gegen die Schlachtreihen der Philister?

Elberfelder Bibel

3 Aber die Männer Davids sagten zu ihm: Siehe, wir fürchten uns ⟨schon⟩ hier in Juda, und wie sollten wir gar nach Keïla gegen die Schlachtreihen der Philister ziehen?

Hoffnung für alle

3 Doch Davids Leute zögerten: »Schon hier in Juda müssen wir um unser Leben fürchten. Und nun sollen wir auch noch nach Keïla ziehen und die Truppen der Philister angreifen?«

Schlachter 2000

3 Aber die Männer Davids sprachen zu ihm: Siehe, wir fürchten uns schon hier in Juda, und nun sollen wir sogar nach Kehila gegen die Schlachtreihen der Philister ziehen? (Ps 11,1; Mt 10,16)

Zürcher Bibel

3 Die Männer Davids aber sagten zu ihm: Sieh, wir fürchten uns schon hier in Juda, und nun sollen wir auch noch nach Keila gegen die Schlachtreihen der Philister ziehen?

Gute Nachricht Bibel 2018

3 Aber seine Männer hielten ihm entgegen: »Wir haben schon hier in Juda Angst genug. Wie wird es erst sein, wenn wir nach Keïla gehen und gegen die Truppen der Philister kämpfen sollen?«

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

3 Aber die Männer Davids sagten: Schau, wir haben schon hier in Juda Angst, wie viel mehr erst dann, wenn wir nach Keïla gegen die Truppen der Philister ziehen sollen.

Neues Leben. Die Bibel

3 Aber Davids Männer sagten: »Wir fürchten uns schon hier in Juda genug. Und nun sollen wir nach Keïla gehen und gegen das Heer der Philister kämpfen?«

Neue evangelistische Übersetzung

3 Aber seine Leute hielten ihm entgegen: "Wir haben schon hier in Juda Angst und nun sollen wir gar nach Keïla ziehen und die Truppen der Philister angreifen?"

Menge Bibel

3 Aber Davids Leute sagten zu ihm: »Wir müssen schon hier in Juda in ewiger Angst leben; wie erst, wenn wir nach Kegila gegen die Schlachtreihen der Philister ziehen!«

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.