1.Petrus 4,4

Lutherbibel 2017

4 Das befremdet sie, dass ihr euch nicht mehr mit ihnen stürzt in denselben Strom wüsten Treibens, und sie lästern;

Elberfelder Bibel

4 Hierbei befremdet es sie, dass ihr nicht ⟨mehr⟩ mitlauft in demselben Strom der Heillosigkeit, und sie lästern, (2Tim 3,12)

Hoffnung für alle

4 Natürlich können eure alten Freunde nicht verstehen, weshalb ihr von diesem haltlosen Leben auf einmal nichts mehr wissen wollt. Und deshalb verspotten sie euch.

Schlachter 2000

4 Das befremdet sie, dass ihr nicht mitlauft in denselben heillosen Schlamm, und darum lästern sie; (2Tim 3,12)

Zürcher Bibel

4 Das befremdet sie ja, dass ihr euch nicht mittreiben lasst im selben Strom eines zügellosen Lebens, und eben darum verwünschen sie euch.

Gute Nachricht Bibel 2018

4 Jetzt wundern sich die anderen, dass ihr bei ihrem zügellosen Treiben nicht mehr mitmacht, und beschimpfen euch deswegen.

Neue Genfer Übersetzung

4 Deshalb wundern sich die Leute, dass ihr bei ihrem zügellosen Treiben nicht mehr mitmacht, und sie reden abfällig über euch.

Einheitsübersetzung 2016

4 Darüber sind sie empört und sie lästern, weil ihr euch nicht mehr mittreiben lasst im Strom der Leidenschaften.

Neues Leben. Die Bibel

4 Eure früheren Freunde sind natürlich überrascht, dass ihr nicht mehr an ihren schlimmen Vergnügungen teilnehmt, und reden jetzt schlecht über euch.

Neue evangelistische Übersetzung

4 Jetzt wundern sie sich, dass ihr nicht mehr mit in diesem Strom der Leidenschaften schwimmt, und lästern über euch.

Menge Bibel

4 Darum befremdet es sie jetzt, daß ihr euch nicht mehr mit ihnen in denselben Schlamm der Liederlichkeit stürzt, und deshalb schmähen sie euch;

Das Buch

4 Darüber wundern sie sich, dass ihr nicht mehr zusammen mit ihnen hinrennt und euch demselben Strom der Heillosigkeit überlasst. Ja, sie lästern darüber.