1.Mose 35,7

Lutherbibel 2017

7 und er baute dort einen Altar und nannte die Stätte El-Bethel, weil Gott sich ihm daselbst offenbart hatte, als er vor seinem Bruder floh.

Elberfelder Bibel

7 Und er baute dort einen Altar und nannte den Ort El-Bethel[1]; denn dort hatte Gott sich ihm offenbart, als er vor seinem Bruder floh. (1Mo 12,7; 1Mo 28,10; 1Mo 28,13; 1Mo 28,19; 1Mo 29,1; 1Mo 31,13; 1Mo 35,15)

Hoffnung für alle

7 Dort baute Jakob einen Altar und nannte die Opferstätte »Gott von Bethel«. Denn an dieser Stelle war Gott ihm einst erschienen, als er vor seinem Bruder Esau fliehen musste.

Schlachter 2000

7 da baute er dort einen Altar und nannte den Ort »El-Bethel«, weil sich Gott ihm dort geoffenbart hatte, als er vor seinem Bruder floh. (1Mo 28,17; Pred 5,3)

Zürcher Bibel

7 Und dort baute er einen Altar und nannte den Ort El-Bet-El, denn dort hatte Gott sich ihm offenbart, als er vor seinem Bruder floh. (1Mo 8,20; 1Mo 28,17)

Gute Nachricht Bibel 2018

7 Er baute dort einen Altar und nannte die Opferstätte El-Bet-El (Gott von Bet-El); denn hier war ihm Gott erschienen, als er vor seinem Bruder fliehen musste.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

7 Er baute dort einen Altar und nannte die Stätte Gott von Bet-El; denn auf der Flucht vor seinem Bruder hatte Gott sich ihm dort offenbart. (1Mo 28,12)

Neues Leben. Die Bibel

7 Dort errichtete Jakob einen Altar und nannte ihn El-Bethel[1], weil Gott ihm in Bethel erschienen war, als er vor Esau floh. (1Mo 28,19)

Neue evangelistische Übersetzung

7 Dort baute er einen Altar und nannte die Opferstätte El-Bet-El,[1] denn hier war ihm Gott erschienen, als er vor seinem Bruder Esau floh.

Menge Bibel

7 Er baute dort einen Altar und nannte die Stätte ›der Gott von Bethel‹, weil Gott sich ihm dort geoffenbart hatte, als er vor seinem Bruder floh.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.