1.Chronik 7,15

Lutherbibel 2017

15 Und Machir gab Huppim und Schuppim Frauen; und seine Schwester hieß Maacha. Sein anderer Sohn hieß Zelofhad, und Zelofhad hatte nur Töchter. (4Mo 27,1)

Elberfelder Bibel

15 Und Machir nahm eine Frau für Huppim und für Schuppim; und der Name seiner Schwester war Maacha. Und der Name des zweiten ⟨Sohnes⟩ war Zelofhad; und Zelofhad hatte ⟨nur⟩ Töchter. (4Mo 27,1)

Hoffnung für alle

15 Machir heiratete eine Frau von den Huppitern und Schuppitern. Er hatte eine Schwester mit Namen Maacha. Hefers[1] zweiter Sohn hieß Zelofhad, er hatte nur Töchter. (Jos 17,3)

Schlachter 2000

15 Und Machir nahm eine Frau, [eine Schwester] von Huppim und Schuppim, und der Name ihrer Schwester war Maacha, und der Name des zweiten [Sohnes] war Zelophchad, und Zelophchad hatte Töchter. (4Mo 27,1; 1Chr 7,12)

Zürcher Bibel

15 Und Machir nahm eine Frau für Chuppim und Schuppim; und der Name seiner Schwester war Maacha. Und der Name des Zweiten war Zelofchad; und Zelofchad hatte Töchter. (4Mo 27,1; 4Mo 36,2; Jos 17,3)

Gute Nachricht Bibel 2018

15 Machir nahm eine Schwester von Huppim und Schuppim zur Frau, sie hieß Maacha. Sein zweiter Sohn war Zelofhad;[1] dieser hatte nur Töchter.

Neue Genfer Übersetzung

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.

Einheitsübersetzung 2016

15 Machir nahm eine Frau für Huppim und Schuppim. Der Name seiner Schwester war Maacha. Der Name des zweiten Sohnes war Zelofhad. Dieser hatte nur Töchter. (4Mo 27,1; 4Mo 36,1)

Neues Leben. Die Bibel

15 Machir fand jeweils eine Frau für Huppim und Schuppim. Seine Schwester hieß Maacha und einer seiner Nachkommen war Zelofhad, der nur Töchter bekam.

Neue evangelistische Übersetzung

15 Machir nahm eine Schwester von Huppim und Schuppim zur Frau, sie hieß Maacha. Sein zweiter Sohn war Zelofhad; dieser hatte nur Töchter.

Menge Bibel

15 Machir nahm dann [für Huppim und Suppim] eine Frau namens Maacha, und seine Schwester hieß Hammolecheth; sein Bruder hieß Zelophhad, und dieser hatte nur Töchter.

Das Buch

Die Bibelstelle existiert in dieser Übersetzung nicht.