Psalm 125 | Синодальный перевод Библия, ревизирано издание

Psalm 125 | Синодальный перевод
1 (124:1) Песнь восхождения. Давида. Надеющийся на Господа, как гора Сион, не подвигнется: пребывает вовек. 2 (124:2) Горы окрест Иерусалима, а Господь окрест народа Своего отныне и вовек. 3 (124:3) Ибо не оставит [Господь] жезла нечестивых над жребием праведных, дабы праведные не простерли рук своих к беззаконию. 4 (124:4) Благотвори, Господи, добрым и правым в сердцах своих; 5 (124:5) а совращающихся на кривые пути свои да оставит Господь ходить с делающими беззаконие. Мир на Израиля!

1876 Russian Synodal Translation, 1956 Edition The text was supplied by "Light in East Germany". Public domain

Библия, ревизирано издание

Божият народ в безопасност

(По слав. 124.)

1 Песен на възкачванията. Онези, които уповават на ГОСПОДА, са като хълма Сион, който не може да се поклати, а довека остава. 2 Както хълмовете окръжават Йерусалим, така ГОСПОД окръжава народа Си отсега и довека. 3 Защото нечестието няма да налага скиптъра си върху участта на праведните, да не би праведните да протягат ръце към беззаконието. 4 Стори добро, ГОСПОДИ, на добрите и на правдивите по сърце. 5 А онези, които се отклоняват в кривите си пътища, тях ГОСПОД ще отведе заедно с онези, които вършат беззаконие. Мир на Израил!