11耶和華大能的手按在我身上,警告我不可效法這些人。祂說:12「他們認為是陰謀的,你們不要認為是陰謀。他們所怕的,你們不要怕,也不要畏懼。13你們當尊萬軍之耶和華為聖,當敬畏祂,畏懼祂。14祂必作人的聖所,也要作以色列和猶大的絆腳石和使人跌倒的磐石,作耶路撒冷居民的陷阱和網羅。15許多人必被絆倒,摔得粉身碎骨;他們必被網羅纏住、捕獲。」16我的門徒啊,你們要把上帝的訓誨捲起來,用印封好。17雖然耶和華掩面不顧雅各家,但我仍要等候祂,冀望於祂。18看啊,我和祂所賜給我的兒女在以色列是徵兆。這徵兆來自住在錫安山的萬軍之耶和華。19有人讓你們去求問那些念念有詞的巫師和術士,你們不要去。你們要去求問你們的上帝,活人的事怎能求問死人呢?20人應該遵循耶和華的訓誨和法度。人若不遵循祂的話,必看不到曙光。21他們必困苦,饑餓,到處流浪,並在饑餓中怒氣沖沖地咒罵他們的君王,褻瀆上帝。22他們抬頭望天,低頭看地,看到的盡是患難、痛苦和黑暗。他們必被扔進黑暗中。
English Standard Version
The Coming Assyrian Invasion
1Then the Lord said to me, “Take a large tablet and write on it in common characters,* ‘Belonging to Maher-shalal-hash-baz.’*2And I will get reliable witnesses, Uriah the priest and Zechariah the son of Jeberechiah, to attest for me.”3And I went to the prophetess, and she conceived and bore a son. Then the Lord said to me, “Call his name Maher-shalal-hash-baz;4for before the boy knows how to cry ‘My father’ or ‘My mother,’ the wealth of Damascus and the spoil of Samaria will be carried away before the king of Assyria.”5The Lord spoke to me again:6“Because this people has refused the waters of Shiloah that flow gently, and rejoice over Rezin and the son of Remaliah,7therefore, behold, the Lord is bringing up against them the waters of the River,* mighty and many, the king of Assyria and all his glory. And it will rise over all its channels and go over all its banks,8and it will sweep on into Judah, it will overflow and pass on, reaching even to the neck, and its outspread wings will fill the breadth of your land, O Immanuel.”9Be broken,* you peoples, and be shattered;* give ear, all you far countries; strap on your armor and be shattered; strap on your armor and be shattered.10Take counsel together, but it will come to nothing; speak a word, but it will not stand, for God is with us.*
Fear God, Wait for the Lord
11For the Lord spoke thus to me with his strong hand upon me, and warned me not to walk in the way of this people, saying:12“Do not call conspiracy all that this people calls conspiracy, and do not fear what they fear, nor be in dread.13But the Lord of hosts, him you shall honor as holy. Let him be your fear, and let him be your dread.14And he will become a sanctuary and a stone of offense and a rock of stumbling to both houses of Israel, a trap and a snare to the inhabitants of Jerusalem.15And many shall stumble on it. They shall fall and be broken; they shall be snared and taken.”16Bind up the testimony; seal the teaching* among my disciples.17I will wait for the Lord, who is hiding his face from the house of Jacob, and I will hope in him.18Behold, I and the children whom the Lord has given me are signs and portents in Israel from the Lord of hosts, who dwells on Mount Zion.19And when they say to you, “Inquire of the mediums and the necromancers who chirp and mutter,” should not a people inquire of their God? Should they inquire of the dead on behalf of the living?20To the teaching and to the testimony! If they will not speak according to this word, it is because they have no dawn.21They will pass through the land,* greatly distressed and hungry. And when they are hungry, they will be enraged and will speak contemptuously against* their king and their God, and turn their faces upward.22And they will look to the earth, but behold, distress and darkness, the gloom of anguish. And they will be thrust into thick darkness.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.