8主已發言責備雅各家, 他的責備落在以色列,9住在以法蓮和撒瑪利亞的以色列人都知道。 他們驕傲自大地說:10「磚牆倒塌了, 我們可以鑿石重建; 桑樹砍倒了, 我們可以再種香柏樹。」11因此耶和華必驅使敵人來攻擊他們。12東有亞蘭人,西有非利士人, 他們必吞噬以色列。 雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息, 祂的懲罰還沒有停止。13但以色列人沒有歸向萬軍之耶和華, 也不尋求祂。14因此,耶和華要在一日之間剷除以色列的頭和尾。15頭是指他們的長老和首領, 尾是指教人虛謊之事的假先知。16這些帶領者使百姓步入歧途、 走向滅亡。17他們目無上帝, 行事邪惡,口出狂言。 所以,主不喜歡他們的青年, 也不憐憫他們的孤兒寡婦。 雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息, 祂降罰的手沒有收回。18邪惡像燃燒的火焰, 焚毀荊棘和蒺藜,點燃密林, 煙柱旋轉上騰。19萬軍之耶和華的烈怒必如火一般燒焦大地, 人們成為燒火的柴, 甚至弟兄彼此相煎。20他們到處搶奪食物, 仍饑餓難忍, 甚至吃自己的骨肉*。21以法蓮和瑪拿西必自相殘殺, 又聯合起來攻打猶大。 雖然如此,耶和華的怒氣還沒有止息, 祂降罰的手沒有收回。
English Standard Version
For to Us a Child Is Born
1* But there will be no gloom for her who was in anguish. In the former time he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali, but in the latter time he has made glorious the way of the sea, the land beyond the Jordan, Galilee of the nations.*2* The people who walked in darkness have seen a great light; those who dwelt in a land of deep darkness, on them has light shone.3You have multiplied the nation; you have increased its joy; they rejoice before you as with joy at the harvest, as they are glad when they divide the spoil.4For the yoke of his burden, and the staff for his shoulder, the rod of his oppressor, you have broken as on the day of Midian.5For every boot of the tramping warrior in battle tumult and every garment rolled in blood will be burned as fuel for the fire.6For to us a child is born, to us a son is given; and the government shall be upon* his shoulder, and his name shall be called* Wonderful Counselor, Mighty God, Everlasting Father, Prince of Peace.7Of the increase of his government and of peace there will be no end, on the throne of David and over his kingdom, to establish it and to uphold it with justice and with righteousness from this time forth and forevermore. The zeal of the Lord of hosts will do this.
Judgment on Arrogance and Oppression
8The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall on Israel;9and all the people will know, Ephraim and the inhabitants of Samaria, who say in pride and in arrogance of heart:10“The bricks have fallen, but we will build with dressed stones; the sycamores have been cut down, but we will put cedars in their place.”11But the Lord raises the adversaries of Rezin against him, and stirs up his enemies.12The Syrians on the east and the Philistines on the west devour Israel with open mouth. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.13The people did not turn to him who struck them, nor inquire of the Lord of hosts.14So the Lord cut off from Israel head and tail, palm branch and reed in one day—15the elder and honored man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail;16for those who guide this people have been leading them astray, and those who are guided by them are swallowed up.17Therefore the Lord does not rejoice over their young men, and has no compassion on their fatherless and widows; for everyone is godless and an evildoer, and every mouth speaks folly.* For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.18For wickedness burns like a fire; it consumes briers and thorns; it kindles the thickets of the forest, and they roll upward in a column of smoke.19Through the wrath of the Lord of hosts the land is scorched, and the people are like fuel for the fire; no one spares another.20They slice meat on the right, but are still hungry, and they devour on the left, but are not satisfied; each devours the flesh of his own arm,21Manasseh devours Ephraim, and Ephraim devours Manasseh; together they are against Judah. For all this his anger has not turned away, and his hand is stretched out still.
Diese Website verwendet Cookies, um Ihnen die bestmögliche Nutzererfahrung bieten zu können.