1Für den Chormeister. Ein Psalm Davids.2HERR, über deine Macht freut sich der König, und wie jauchzt er laut über deine Hilfe! (Ps 63,12)3Den Wunsch seines Herzens hast du ihm gewährt, das Begehren seiner Lippen ihm nicht verweigert. Sela (Ps 20,5)4Du kamst ihm entgegen mit Segen und Glück, setztest auf sein Haupt eine goldene Krone. (Ps 132,18)5Leben erbat er von dir, du gabst es ihm, langes Leben für immer und ewig. (1Kön 3,14; 2Kön 20,1)6Gross ist sein Ruhm durch deine Hilfe, du verleihst ihm Hoheit und Pracht. (Ps 45,4)7Du machst ihn zum Segen für immer, beglückst ihn mit Freude vor deinem Angesicht. (Ps 72,17)8Denn der König vertraut auf den HERRN, und in der Gnade des Höchsten wird er nicht wanken.9Deine Hand wird alle deine Feinde treffen, deine Rechte wird treffen, die dich hassen.10Wie einen Ofen lässt du sie glühen, wenn dein Angesicht, HERR, erscheint. In seinem Zorn wird er sie verschlingen, und das Feuer wird sie verzehren.11Ihr Geschlecht wirst du von der Erde vertilgen und ihre Nachkommen aus der Gemeinschaft der Menschen. (Ps 109,13)12Haben sie auch Böses gegen dich vor, Ränke ersonnen, sie richten nichts aus.13Denn du schlägst sie in die Flucht, mit deinem Bogen zielst du auf ihr Gesicht.14Erhebe dich, HERR, in deiner Macht. Deiner Stärke wollen wir singen und spielen.
1Au chef de chœur. Cantique de David.2O Eternel, ╵le roi se réjouit de ta force. Qu’elle est grande sa joie ╵devant ton œuvre de salut!3Tu lui as accordé ╵le désir de son cœur, tu n’as pas refusé ╵ce qu’il te demandait. Pause4Tu es venu à lui ╵chargé de bénédictions excellentes, et tu as posé sur sa tête ╵un diadème d’or.5Il t’avait demandé la vie, ╵tu la lui as donnée et tu prolongeras ses jours ╵jusqu’en l’éternité.6Grâce à la délivrance ╵que tu as accordée, ╵sa gloire est grande, et tu l’as revêtu ╵de splendeur et d’honneur.7Tu fais de lui la source ╵de bénédictions éternelles[1], tu le remplis de joie ╵par ta présence. (1Mo 12,2)8Car c’est en l’Eternel ╵que le roi se confie, et grâce à l’amour du Très-Haut, ╵il ne sera pas ébranlé.9O roi, tu atteindras ╵tes ennemis; tu frapperas ╵tous ceux qui te haïssent.10Tu en feras une fournaise quand tu apparaîtras; dans sa colère, ╵l’Eternel les engloutira et le feu les consumera.11Tu extirperas de la terre ╵leurs descendants, et leur postérité ╵du milieu de l’humanité.12Ils trament le mal contre toi, ils ont conçu des plans perfides, ╵mais ils ne réussiront pas.13Tu les mettras en fuite, en décochant tes flèches ╵sur eux.14O Eternel, ╵déploie ta force! Par nos chants et nos hymnes, ╵nous célébrerons ta puissance.