Psalm 129

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Ein Wallfahrtslied. Oft haben sie mich bedrängt, von Jugend an, so spreche Israel, (Ps 124,1)2 oft haben sie mich bedrängt, von Jugend an, doch sie haben mich nicht bezwungen.3 Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt, ihre Furchen lang gezogen. (Jes 51,23)4 Der HERR aber ist gerecht, den Strick der Frevler hat er zerhauen.5 Es sollen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen.6 Sie sollen sein wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt, noch ehe man es ausreisst. (2Kön 19,26; Jes 37,27)7 Ein Schnitter füllt nicht seine Hand damit, noch ein Ährensammler den Bausch seines Kleids.8 Und die vorübergehen, sprechen nicht: Der Segen des HERRN über euch. Wir segnen euch im Namen des HERRN. (Ps 118,26)

Psalm 129

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Cantique pour la route vers la demeure de l’Eternel[1]. Depuis ma jeunesse[2], ╵on m’a souvent combattu. Qu’Israël le dise: (Ps 120,1; Hes 23,3; Hos 11,1)2 « Depuis ma jeunesse ╵on m’a souvent combattu, mais on n’a pas pu ╵l’emporter sur moi. »3 On a labouré mon dos, on y a tracé ╵de très longs sillons.4 L’Eternel est juste et il a brisé les liens ╵imposés par les méchants.5 Qu’ils soient dans la honte ╵et qu’ils battent en retraite, tous ceux qui ont de la haine ╵pour Sion.6 Qu’ils soient comme l’herbe ╵poussant sur les toits et qui se dessèche ╵avant qu’on l’arrache[3], (Jes 37,27)7 dont le moissonneur ╵n’emplit pas sa main, dont celui qui lie les gerbes ╵n’emplit pas son sac.8 Et que les passants ╵ne leur disent pas: « Que l’Eternel vous bénisse! Nous vous bénissons ╵de la part de l’Eternel. »