Psalm 102

Zürcher Bibel

von Theologischer Verlag Zürich
1 Gebet eines Elenden, wenn er verzagt und vor dem HERRN seine Sorge ausschüttet.2 HERR, höre mein Gebet, mein Schreien dringe zu dir.3 Verbirg dein Angesicht nicht vor mir am Tag meiner Not. Neige dein Ohr zu mir; wenn ich rufe, erhöre mich bald. (Ps 69,18)4 Denn im Rauch sind meine Tage entschwunden, wie im Feuer glühen meine Gebeine.5 Versengt wie Kraut und verdorrt ist mein Herz, ich vergesse gar, mein Brot zu essen.6 Vor lauter Seufzen bin ich nur Haut und Knochen. (Hi 19,20)7 Ich gleiche der Eule in der Wüste, bin wie das Käuzchen in den Ruinen.8 Ich liege wach und bin wie ein Vogel, einsam auf dem Dach.9 Den ganzen Tag schmähen mich meine Feinde, die mich zum Gespött machen, fluchen mit meinem Namen.10 Staub muss ich essen wie Brot, und mit Tränen mische ich meinen Trank (Ps 42,4)11 unter deinem Zorn und deinem Grimm, denn du hast mich aufgehoben und mich hingeworfen.12 Meine Tage sind wie lange Schatten, und wie Kraut muss ich verdorren. (Hi 14,2; Ps 39,7; Ps 109,23; Ps 144,4)13 Du aber, HERR, thronst ewig, und dein Name bleibt von Generation zu Generation. (Ps 9,8; Ps 135,13)14 Du wirst aufstehen, dich Zions erbarmen. Die Zeit ist da, ihm gnädig zu sein, die Stunde ist gekommen.15 Denn deine Diener lieben seine Steine, und um seinen Schutt tragen sie Leid. (Jes 52,2)16 Dann werden die Völker den Namen des HERRN fürchten und alle Könige der Erde deine Herrlichkeit, (Jes 59,19)17 wenn der HERR Zion wieder gebaut hat und erschienen ist in seiner Herrlichkeit, (Ps 51,20; Jes 60,1)18 wenn er sich zuwendet dem Gebet der Entblössten und ihr Gebet nicht verachtet.19 Das sei aufgeschrieben für eine künftige Generation, und ein neu geschaffenes Volk wird den HERRN preisen, (Ps 22,31)20 wenn der HERR von seiner heiligen Höhe herabschaut, vom Himmel auf die Erde blickt, (Ps 11,4)21 das Stöhnen der Gefangenen zu hören, die dem Tod Geweihten zu befreien. (Ps 79,11)22 Dann wird man in Zion den Namen des HERRN verkünden und sein Lob in Jerusalem,23 wenn sich die Völker alle versammeln und die Königreiche, um dem HERRN zu dienen.24 Auf meinem Weg hat er mir die Kraft gebrochen, meine Tage verkürzt. (Ps 89,46)25 Ich spreche: Mein Gott, nimm mich nicht hinweg in der Hälfte meiner Tage, du, dessen Jahre Generation um Generation überdauern.26 Vor Zeiten hast du die Erde gegründet, und der Himmel ist das Werk deiner Hände. (Hebr 1,10; Hebr 8,4)27 Sie werden vergehen, du aber bleibst, sie alle zerfallen wie ein Gewand. Wie ein Kleid wechselst du sie, und sie gehen dahin. (Jes 51,6; Jes 65,17; Jes 66,22; Lk 21,33; 2Petr 3,10; Offb 21,1)28 Du aber bleibst derselbe, und deine Jahre nehmen kein Ende.29 Die Söhne deiner Diener werden wohnen bleiben, und ihre Nachkommen werden Bestand haben vor dir. (Ps 69,37)

Psalm 102

La Bible du Semeur

von Biblica
1 Prière d’une personne dans l’affliction qui se sent défaillir et qui expose sa plainte devant l’Eternel[1].2 O Eternel, ╵écoute ma prière et que mon appel au secours ╵parvienne jusqu’à toi!3 Ne te détourne pas de moi ╵en ce jour où je suis dans la détresse, tends vers moi ton oreille ╵au jour où je t’appelle. Hâte-toi de répondre!4 Comme une fumée, mes jours passent. J’ai comme un brasier dans les os.5 Mon cœur est brisé, desséché, ╵comme l’herbe fauchée. J’en oublie de manger ma nourriture.6 A force de gémir, je n’ai que la peau sur les os.7 Je suis devenu comparable ╵à la corneille du désert, je suis pareil au chat-huant ╵qui hante les lieux désolés.8 Je reste privé de sommeil, je ressemble à un oisillon ╵resté seul sur un toit.9 Mes ennemis ne cessent ╵de m’insulter, ils se moquent de moi ╵et maudissent les gens ╵en leur souhaitant mon sort.10 Je me nourris de cendre ╵au lieu de pain, et ma boisson ╵est mêlée de mes larmes[2]. (Ps 42,4; Ps 80,6)11 Dans ton indignation ╵et ta colère, tu m’as saisi, ╵et m’as jeté au loin[3].12 Tout comme l’ombre[4] qui s’étire, ╵mes jours déclinent, et moi, je me dessèche comme l’herbe.13 Mais toi, tu sièges pour toujours, ╵ô Eternel, et tu interviendras[5] ╵tout au long des générations.14 Oui, tu te lèveras, ╵et de Sion ╵tu auras compassion! L’heure est là de lui faire grâce, le moment est venu:15 tes serviteurs ╵ont ses pierres en affection, ils restent attachés ╵à cette ville réduite en poussière[6].16 Alors les autres peuples craindront l’Eternel, tous les rois de la terre ╵reconnaîtront sa gloire.17 L’Eternel rebâtit Sion pour y paraître dans sa gloire.18 Il a égard à la prière ╵de ceux qui sont dépossédés, il ne méprisera pas leur requête.19 Que cela soit mis par écrit ╵pour la génération future, et le peuple qui sera créé louera Eternel.20 Du haut de sa demeure sainte, ╵l’Eternel s’est penché vers nous. Du ciel, il regarde la terre,21 et il entend les plaintes des captifs; et il rendra la liberté ╵aux condamnés à mort,22 pour que l’on publie en Sion ╵la renommée de l’Eternel, sa louange à Jérusalem,23 quand se rassembleront les peuples et les royaumes tous ensemble, ╵afin d’adorer l’Eternel.24 Il a réduit ma force ╵au milieu de ma course, et abrégé mes jours;25 c’est pourquoi je m’écrie: ╵« Mon Dieu, ne me fais pas mourir ╵au milieu de mes jours, toi qui subsistes d’âge en âge!26 Tu as jadis fondé la terre, le ciel est l’œuvre de tes mains.27 Ils périront, mais tu subsisteras; tous s’useront comme un habit; comme on remplace un vêtement, ╵tu les remplaceras ╵et ils disparaîtront.28 Mais toi, tu es toujours le même, tes années ne finiront pas[7]. (Hebr 1,10)29 Les enfants de tes serviteurs ╵auront une demeure; sous ton regard, leur descendance ╵sera fermement établie. »