Psalm 88

VOLXBIBEL

von SCM Verlag
1 Ein Psalmenbeat der Korachiter. Esrachiter Heman war der Reimer und sonst keiner, er wollte was zum Nachdenken haben.2 Meister, mein Gott, nur du kannst mir jetzt noch helfen! Ich schreie Tag und Nacht zu dir, 24 Stunden bin ich am Beten!3 Höre auf mein Reden! Sperr deine Lauscher auf, auf jeden.4 Mein Herz ist voll Schmerz, es drückt mich voll nieder, ich bin schon fast tot, mein Leben ist mir zuwider.5 Jeder rechnet damit, dass ich jetzt hier bald sterbe, so schwach bin ich heute, Gott, mir geht es echt derbe6 schlecht, als wäre ich schon tot. Meine Not ist so groß, ich komme mir vor wie die Toten im Grab, die das Los zogen, vergessen zu werden, von dir verlassen auf Erden.7 Du hast mich in das tiefste Loch gezogen, ungelogen, in die finsterste Tiefe, da gibt’s keinen Lichtbogen.8 Du bist so sauer auf mich, auf die Dauer krieg ich das mit, als wenn Wellen über mir brechen, als würdest du dich rächen damit.9 Alle meine Freunde haben sich von meiner Seite verpisst. Du hast dafür gesorgt, dass man mich disst, mich mit Ekel wegschmiss. Ich bin gefangen und weiß nicht, wie ich hier rauskommen soll.10 Meine Augen sind vom Weinen schon total verquoll’n. Jeden Tag rufe ich zu dir, Gott, strecke meine Hände nach dir aus.11 Wirst du an den Toten noch ein Wunder tun? Holst du sie raus aus dem Tod, wirst sie holen, ganz verstohlen, damit sie dich loben?12 Wird man im Land, wo die Toten wohnen, von deiner Liebe singen? Wird man dort aufstehen und dir danken, dir Loblieder bringen?13 Vor allen Dingen, werden dort deine Wunder auch erzählt? Wissen die, die man vergessen hat, dass du Versprechen einhältst?14 Gott, ich schreie zu dir, schon morgens um vier ruf ich bei dir an. Ich brauch deine Hilfe, es geht mir so schlecht, ich brauch dich jetzt, Mann!15-16 Schon als kleiner Junge war ich krank, hatte den Todespunkt immer am Start, du hast mich nicht davor bewahrt, jetzt komm ich nicht mehr aus dem Quark. Bin total am Ende, ich kann die Last einfach nicht mehr tragen.17 Dein Zorn macht mich fertig, bin am Ende mit meinen Fragen.18 Die Angst übernimmt die totale Kontrolle bei mir, sie umgibt mich wie Wellen in einem tosenden Meer.19 Das kam von dir, dass Freunde jetzt Fremde für mich sind. Alle behandeln mich, als wäre ich Luft, so als wäre ich Wind.

Psalm 88

English Standard Version

von Crossway
1 O LORD, God of my salvation, I cry out day and night before you.[1] (Ps 22,2; Ps 24,5; Lk 18,7)2 Let my prayer come before you; incline your ear to my cry! (Ps 31,2)3 For my soul is full of troubles, and my life draws near to Sheol. (Ps 16,10; Ps 107,18)4 I am counted among those who go down to the pit; I am a man who has no strength, (Ps 28,1)5 like one set loose among the dead, like the slain that lie in the grave, like those whom you remember no more, for they are cut off from your hand. (Ps 31,12; Jes 53,8)6 You have put me in the depths of the pit, in the regions dark and deep. (Ps 63,9; Ps 69,15; Ps 88,12; Ps 143,3; Kla 3,6)7 Your wrath lies heavy upon me, and you overwhelm me with all your waves. Selah (Ps 32,4; Ps 42,7)8 You have caused my companions to shun me; you have made me a horror[2] to them. I am shut in so that I cannot escape; (Hi 19,13; Hi 30,10; Ps 88,18; Ps 142,4; Jer 32,2)9 my eye grows dim through sorrow. Every day I call upon you, O LORD; I spread out my hands to you. (Hi 11,13; Ps 6,7)10 Do you work wonders for the dead? Do the departed rise up to praise you? Selah (Ps 6,5)11 Is your steadfast love declared in the grave, or your faithfulness in Abaddon?12 Are your wonders known in the darkness, or your righteousness in the land of forgetfulness? (Hi 10,21; Ps 88,6; Ps 89,5; Pred 9,5)13 But I, O LORD, cry to you; in the morning my prayer comes before you. (Ps 5,3; Ps 30,2)14 O LORD, why do you cast my soul away? Why do you hide your face from me? (Hi 13,24; Ps 44,9)15 Afflicted and close to death from my youth up, I suffer your terrors; I am helpless.[3]16 Your wrath has swept over me; your dreadful assaults destroy me. (Hi 6,4; Hi 9,34)17 They surround me like a flood all day long; they close in on me together. (Ps 18,4; Ps 22,16; Ps 86,3; Ps 118,10)18 You have caused my beloved and my friend to shun me; my companions have become darkness.[4] (Hi 19,13; Hi 19,14)