Mezmur 140

Kutsal Kitap Yeni Çeviri

Turkish Bible Society'dan
1 Ya RAB, kurtar beni kötü insandan, Koru beni zorbadan.2 Onlar yüreklerinde kötülük tasarlar, Savaşı sürekli körükler,3 Yılan gibi dillerini bilerler, Engerek zehiri var dudaklarının altında. Sela4 Ya RAB, sakın beni kötünün elinden, Koru beni zorbadan; Bana çelme takmayı tasarlıyorlar.5 Küstahlar benim için tuzak kurdu, Haydutlar ağ gerdi; Yol kenarına kapan koydular benim için. Sela6 Sana diyorum, ya RAB: ‹‹Tanrım sensin.›› Yalvarışıma kulak ver, ya RAB.7 Ey Egemen RAB, güçlü kurtarıcım, Savaş gününde başımı korudun.8 Kötülerin dileklerini yerine getirme, ya RAB, Tasarılarını ileri götürme! Yoksa gurura kapılırlar. Sela9 Beni kuşatanların başını, Dudaklarından dökülen fesat kaplasın.10 Kızgın korlar yağsın üzerlerine! Ateşe, dipsiz çukurlara atılsınlar, Bir daha kalkamasınlar.11 İftiracılara ülkede hayat kalmasın, Felaket zorbaları amansızca avlasın.12 Biliyorum, RAB mazlumun davasını savunur, Yoksulları haklı çıkarır.13 Kuşkusuz doğrular senin adına şükredecek, Dürüstler senin huzurunda oturacak.

Mezmur 140

Новый Русский Перевод

Biblica'dan
1 Псалом Давида. Господи, я взываю к Тебе: поспеши ко мне! Услышь мое моление, когда я взываю к Тебе.2 Да будет молитва моя как возжигание благовоний перед Тобой и возношение моих рук – как вечернее жертвоприношение.3 Поставь, Господи, стражу у моего рта, стереги двери моих уст.4 Не дай моему сердцу склониться к злу, не дай участвовать в беззаконии нечестивых, и не дай вкусить от их сластей.5 Пусть накажет меня праведник – это милость; пусть обличает меня – это лучшее помазание, которое не отринет моя голова. Но моя молитва против злодеев:6 да будут судьи их сброшены с утесов. Тогда люди узнают, что мои слова были правдивы.7 Как земля, которую рассекают и дробят, так рассыпаны наши кости у пасти мира мертвых[1].8 Но глаза мои устремлены на Тебя, Владыка Господи; у Тебя я нашел прибежище, не отдай мою душу смерти.9 Сохрани меня от сетей, которые раскинули для меня, и от западни злодеев.10 Пусть нечестивые падут в свои же сети, а я их избегу.