1-2Asur ordusunun başkomutanı, Asur Kralı Sargon'un buyruğuyla gelerek Aşdot'a saldırıp kenti ele geçirdiği yıl RAB Amots oğlu Yeşaya aracılığıyla şöyle dedi: ‹‹Git, belindeki çulu çöz, ayağındaki çarığı çıkar.›› Yeşaya denileni yaptı, çıplak ve yalınayak dolaşmaya başladı.3RAB dedi ki, ‹‹Mısır'a ve Kûş'a belirti ve ibret olsun diye kulum Yeşaya nasıl üç yıl çıplak ve yalınayak dolaştıysa,4Asur Kralı da Mısır'a utanç olsun diye Mısırlı tutsaklarla Kûşlu sürgünleri genç yaşlı demeden, çıplak ve yalınayak, mahrem yerleri açık yürütecek.5Kûş'a bel bağlayan, Mısır'la övünen halk hüsrana uğrayacak, utanç içinde kalacak.6Bu kıyı bölgesinde yaşayanlar o gün, ‹‹Asur Kralı'nın elinden kurtulmak için yardımına sığındığımız, bel bağladığımız ulusların başına gelene bakın!›› diyecekler, ‹‹Biz nasıl kurtulacağız?››
1In the year that the commander in chief, who was sent by Sargon the king of Assyria, came to Ashdod and fought against it and captured it— (1 Sa 5:1; 2 Kr 18:17)2at that time the Lord spoke by Isaiah the son of Amoz, saying, “Go, and loose the sackcloth from your waist and take off your sandals from your feet,” and he did so, walking naked and barefoot. (1 Sa 19:24; Mik 1:8; Mik 1:11)3Then the Lord said, “As my servant Isaiah has walked naked and barefoot for three years as a sign and a portent against Egypt and Cush,[1] (Yşa 8:18)4so shall the king of Assyria lead away the Egyptian captives and the Cushite exiles, both the young and the old, naked and barefoot, with buttocks uncovered, the nakedness of Egypt. (Yşa 19:4)5Then they shall be dismayed and ashamed because of Cush their hope and of Egypt their boast. (Yşa 30:3; Yşa 30:5; Yşa 37:9)6And the inhabitants of this coastland will say in that day, ‘Behold, this is what has happened to those in whom we hoped and to whom we fled for help to be delivered from the king of Assyria! And we, how shall we escape?’” (Yşa 14:29; Yşa 14:31; Yşa 37:6; Yer 47:7)