Jesaja 53

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Wer hat unserer Verkündigung geglaubt, und der Arm des HERRN, wem ist er geoffenbart worden? (Jes 52,10; Mt 11,25; Joh 12,38; Röm 10,16; 1Kor 1,18)2 Er wuchs auf vor ihm wie ein Schössling, wie ein Wurzelspross aus dürrem Erdreich. Er hatte keine Gestalt und keine Pracht; wir sahen ihn, aber sein Anblick gefiel uns nicht. (Jes 11,1; Jes 52,14; Jer 23,5; Phil 2,6)3 Verachtet war er und verlassen von den Menschen, ein Mann der Schmerzen und mit Leiden vertraut; wie einer, vor dem man das Angesicht verbirgt, so verachtet war er, und wir achteten ihn nicht. (Ps 22,7; Lk 22,63; Joh 1,11; Joh 10,20; Apg 3,13; 1Kor 2,8; Hebr 4,15; Hebr 5,8)4 Fürwahr, er hat unsere Krankheit[1] getragen und unsere Schmerzen auf sich geladen; wir aber hielten ihn für bestraft, von Gott geschlagen und niedergebeugt. (Mt 8,17; Joh 18,30; Joh 19,7; Apg 1,3; Hebr 2,10; Hebr 9,28; 1Petr 1,11)5 Doch er wurde um unserer Übertretungen willen durchbohrt, wegen unserer Missetaten zerschlagen; die Strafe lag auf ihm, damit wir Frieden hätten, und durch seine Wunden sind wir geheilt worden. (Röm 4,25; Röm 5,1; 1Kor 15,3; 2Kor 5,21; Gal 3,13; Eph 2,14; Kol 1,20; 1Petr 2,25; 1Petr 3,18)6 Wir alle gingen in die Irre wie Schafe, jeder wandte sich auf seinen Weg; aber der HERR warf unser aller Schuld auf ihn. (Ps 119,176; Pred 11,9; Jes 53,5; Jer 50,6; Eph 2,2; 1Petr 2,25)7 Er wurde misshandelt, aber er beugte sich und tat seinen Mund nicht auf, wie ein Lamm, das zur Schlachtbank geführt wird, und wie ein Schaf, das verstummt vor seinem Scherer und seinen Mund nicht auftut. (Mt 26,63; Mk 14,61; Lk 23,9; Joh 19,9; Apg 8,33; 1Petr 2,22)8 Infolge von Drangsal und Gericht wurde er weggenommen; wer will aber sein Geschlecht beschreiben? Denn er wurde aus dem Land der Lebendigen weggerissen; wegen der Übertretung meines Volkes hat ihn Strafe getroffen. (Dan 9,24; Dan 9,26; Joh 11,49; 2Kor 5,21; 1Petr 3,18)9 Und man bestimmte sein Grab bei Gottlosen, aber bei einem Reichen [war er] in seinem Tod, weil er kein Unrecht getan hatte und kein Betrug in seinem Mund gewesen war. (Mt 27,57; Joh 19,38; 2Kor 5,21; Hebr 4,15; Hebr 7,26; 1Petr 2,22; 1Joh 3,5)10 Aber dem HERRN gefiel es, ihn zu zerschlagen; er ließ ihn leiden. Wenn er sein Leben zum Schuldopfer gegeben hat, so wird er Nachkommen sehen und seine Tage verlängern; und das Vorhaben des HERRN wird in seiner Hand gelingen. (Sach 13,7; Mt 26,42; Joh 6,38; Joh 10,11; Joh 10,17; Röm 6,9; Eph 5,2; Hebr 9,26; 1Joh 2,1; Offb 1,18)11 Nachdem seine Seele Mühsal erlitten hat, wird er seine Lust sehen und die Fülle haben; durch seine Erkenntnis wird mein Knecht, der Gerechte, viele gerecht machen, und ihre Sünden wird er tragen. (Röm 3,22; Röm 5,18; Hebr 5,7)12 Darum will ich ihm die Vielen zum Anteil geben, und er wird Starke zum Raub erhalten, dafür, dass er seine Seele dem Tod preisgegeben hat und sich unter die Übeltäter zählen ließ und die Sünde vieler getragen und für die Übeltäter gebetet hat. (Ps 2,8; Ps 22,28; Mk 15,28; Lk 22,37; Lk 23,34; Lk 23,43; Joh 10,11; Röm 8,34; Phil 2,8; Hebr 7,25; Hebr 9,24; 1Joh 2,1)

Jesaja 53

Segond 21

von Société Biblique de Genève
1 Qui a cru à notre prédication? A qui le bras de l'Eternel a-t-il été révélé?[1] (Joh 12,38; Röm 10,16)2 Il a grandi devant lui comme une jeune plante, comme un rejeton qui sort d'une terre toute sèche. Il n'avait ni beauté ni splendeur propre à attirer nos regards, et son aspect n'avait rien pour nous plaire.3 Méprisé et délaissé par les hommes, homme de douleur, habitué à la souffrance, il était pareil à celui face auquel on détourne la tête: nous l'avons méprisé, nous n'avons fait aucun cas de lui.4 Pourtant, ce sont nos souffrances qu'il a portées, c'est de nos douleurs qu'il s'est chargé[2]. Et nous, nous l'avons considéré comme puni, frappé par Dieu et humilié. (Mt 8,17)5 Mais lui, il était blessé à cause de nos transgressions, brisé à cause de nos fautes: la punition qui nous donne la paix est tombée sur lui, et c'est par ses blessures que nous sommes guéris.6 Nous étions tous comme des brebis égarées[3]: chacun suivait sa propre voie, et l'Eternel a fait retomber sur lui nos fautes à tous. (1Petr 2,24; 1Petr 2,25)7 Il a été maltraité, il s'est humilié et n'a pas ouvert la bouche. Pareil à un agneau qu'on mène à l'abattoir, à une brebis muette devant ceux qui la tondent, il n'a pas ouvert la bouche.8 Il a été enlevé sous la contrainte et sous le jugement, et dans sa génération qui s'est inquiété de son sort? Qui s'est soucié de ce qu'il était exclu de la terre[4] des vivants, frappé à cause de la révolte de mon peuple? (Apg 8,32)9 On a mis son tombeau parmi les méchants, sa tombe avec le riche, alors qu'il n'avait pas commis de violence et qu'il n'y avait pas eu de tromperie dans sa bouche[5]. (1Petr 2,22)10 L'Eternel a voulu le briser par la souffrance. Si tu fais de sa vie un sacrifice de culpabilité, il verra une descendance et vivra longtemps, et la volonté de l'Eternel sera accomplie par son intermédiaire.11 Après tant de trouble, il verra la lumière et sera satisfait. Par sa connaissance, mon serviteur juste procurera la justice à beaucoup d'hommes; c'est lui qui portera leurs fautes.12 Voilà pourquoi je lui donnerai sa part au milieu de beaucoup et il partagera le butin avec les puissants: parce qu'il s'est dépouillé lui-même jusqu'à la mort et qu'il a été compté parmi les criminels[6], parce qu'il a porté le péché de beaucoup d'hommes et qu'il est intervenu en faveur des coupables. (Mk 15,28; Lk 22,37)