Der Glaube der Thessalonicher und seine Ausstrahlung
2Wir danken Gott allezeit für euch alle, wenn wir euch erwähnen in unseren Gebeten, (Phil 1,3; Kol 1,3)3indem wir unablässig gedenken an euer Werk im Glauben und eure Bemühung in der Liebe und euer standhaftes Ausharren in der Hoffnung auf unseren Herrn Jesus Christus vor unserem Gott und Vater. (Joh 6,29; Röm 15,4; 1Kor 13,13; Gal 5,6; Kol 1,23; 2Thess 1,3; 2Thess 1,11; Hebr 6,10; Jak 2,14)4Wir wissen ja, von Gott geliebte Brüder, um eure Auserwählung, (Phil 1,6; Kol 3,12; 2Thess 2,13)5denn unser Evangelium ist nicht nur im Wort zu euch gekommen, sondern auch in Kraft und im Heiligen Geist und in großer Gewissheit, so wie ihr ja auch wisst, wie wir unter euch gewesen sind um euretwillen. (Lk 1,4; Joh 15,26; Apg 1,8; Röm 1,16; 1Kor 2,4; 2Tim 1,7; 1Petr 1,12; 1Joh 5,19)6Und ihr seid unsere und des Herrn Nachahmer geworden, indem ihr das Wort unter viel Bedrängnis aufgenommen habt mit Freude des Heiligen Geistes, (Apg 13,52; 1Kor 11,1; Eph 5,1; 1Thess 4,16; 2Thess 1,4; 2Thess 3,7; 2Thess 3,9; Hebr 10,34)7sodass ihr Vorbilder geworden seid für alle Gläubigen in Mazedonien und Achaja. (1Kor 16,15; 2Kor 1,1)8Denn von euch aus ist das Wort des Herrn erklungen; nicht nur in Mazedonien und Achaja, sondern überall ist euer Glaube an Gott bekannt geworden, sodass wir es nicht nötig haben, davon zu reden. (Röm 1,8)9Denn sie selbst erzählen von uns, welchen Eingang wir bei euch gefunden haben und wie ihr euch von den Götzen zu Gott bekehrt habt, um dem lebendigen und wahren Gott zu dienen, (Apg 14,15; 1Kor 12,2; Gal 4,8; 1Thess 2,13; Hebr 9,14)10und um seinen Sohn aus dem Himmel zu erwarten, den er aus den Toten auferweckt hat, Jesus, der uns errettet vor dem zukünftigen Zorn. (Joh 3,36; Röm 5,9; 1Kor 1,7; Phil 3,20; Offb 6,15)
1.Thessalonicher 1
New International Reader’s Version
von Biblica1I, Paul, am writing this letter. Silas and Timothy join me in writing. We are sending this letter to you, the members of the church in Thessalonica. You belong to God the Father and the Lord Jesus Christ. May grace and peace be given to you.
Paul gives thanks for the Thessalonians’ faith
2We always thank God for all of you. We keep on praying for you.3We remember you when we pray to our God and Father. Your work is produced by your faith. Your service is the result of your love. Your strength to continue comes from your hope in our Lord Jesus Christ.4Brothers and sisters, you are loved by God. We know that he has chosen you.5Our good news didn’t come to you only in words. It came with power. It came with the Holy Spirit’s help. He gave us complete faith in what we were preaching. You know how we lived among you for your good.6We and the Lord were your examples. You followed us. You welcomed our message even when you were suffering terribly. You welcomed it with the joy the Holy Spirit gives.7So you became a model to all the believers in the lands of Macedonia and Achaia.8The Lord’s message rang out from you. That was true not only in Macedonia and Achaia. Your faith in God has also become known everywhere. So we don’t have to say anything about it.9The believers themselves report the kind of welcome you gave us. They tell about how you turned away from statues of gods. And you turned to serve the living and true God.10They tell about how you are waiting for his Son to come from heaven. God raised him from the dead. He is Jesus. He saves us from God’s anger, and his anger is sure to come.
1.Thessalonicher 1
Новый Русский Перевод
von Biblica1От Павла, Силуана[1] и Тимофея. Церкви в Фессалонике, принадлежащей Богу Отцу и Господу Иисусу Христу. Благодать и мир вам! (Apg 15,22)
Благодарность Богу за веру фессалоникийцев
2Мы всегда благодарим Бога за всех вас, вспоминая вас в своих молитвах,3постоянно помня о делах вашей веры, о труде, который вы совершаете по любви, и о вашей стойкости в надежде на нашего Господа Иисуса Христа перед Богом, нашим Отцом.4Бог любит вас, братья, и мы знаем, что Он избрал вас!5Потому что наша Радостная Весть пришла к вам не только как слова, но в ней были и сила Святого Духа, и полная уверенность в ее истине. Вы знаете и то, какими мы были для вас, находясь с вами.6И вы стали подражать нам и Господу и, несмотря на большие страдания, приняли слово о Христе с радостью, данной вам Святым Духом.7Вы стали образцом для верующих в Македонии и Ахаии[2],8и слово Господа, таким образом, распространилось от вас не только в Македонии и Ахаии, но и повсюду разошлась весть о вашей вере в Бога, и нам уже ничего и не нужно говорить.9Так как уже другие рассказывают нам о том, как вы нас приняли и как вы оставили идолов и обратились к живому и истинному Богу, чтобы служить Ему10и ожидать с небес Его Сына, Которого Он воскресил из мертвых, Иисуса, Который избавляет нас от приближающегося Божьего гнева.