Psalm 129

Schlachter 2000

von Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an — so soll Israel sprechen —, (2Mo 1,11; Ps 124,1)2 sie haben mich oft bedrängt von meiner Jugend an, und sie haben mich doch nicht überwältigt. (Hi 5,19; Ps 118,13; Jes 43,2; Joh 16,33; 2Kor 4,8)3 Auf meinem Rücken haben Pflüger gepflügt und ihre Furchen lang gezogen. (Jes 51,23; Mi 3,12)4 Der HERR ist gerecht; er hat die Stricke der Gottlosen zerschnitten. (Ps 7,12; Ps 119,142; Ps 124,6)5 Es müssen zuschanden werden und zurückweichen alle, die Zion hassen; (Ps 40,15; Jes 52,1)6 sie müssen werden wie das Gras auf den Dächern, das verdorrt ist, bevor man es ausrauft, (2Kön 19,26; Jes 37,27; Mt 13,6)7 mit dem kein Schnitter seine Hand füllt und kein Garbenbinder seinen Schoß; (Jes 17,10; Hos 8,7; Gal 6,8)8 von denen auch die Vorübergehenden nicht sagen: »Der Segen des HERRN sei mit euch! Wir segnen euch im Namen des HERRN!« (Rut 2,4; Kla 2,15)

Psalm 129

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 Поклонническа песен. Много пъти ми причиняваха страдания от младини – нека да каже сега Израил; (Ps 124,1)2 много пъти ми причиняваха страдания от младини, но не ме надвиха.3 Орачи ораха върху гърба ми, теглейки своите дълги бразди. (Jes 51,23)4 Но Господ е справедлив – Той разкъса примката на злите.5 Нека бъдат посрамени и да отстъпят назад всички врагове на Сион!6 Нека бъдат като тревата по покривите, която преди да е изскубана, изсъхва, (Jes 37,27)7 с която жътварят не напълва ръката си, нито обятията си онзи, който връзва снопите;8 минувачите няма да поздравят: „Господ да ви благослови“; „благославяме ви в името на Господа!“ (Rut 2,4)