Éphésiens 6

Segond 21

de Société Biblique de Genève
1 Enfants, obéissez à vos parents, [dans le Seigneur,] car cela est juste.2 Honore ton père et ta mère – c'est le premier commandement accompagné d'une promesse –3 afin que tu sois heureux et que tu vives longtemps sur la terre.[1] (Ex 20:12; Dt 5:16)4 Quant à vous, pères, n'irritez pas vos enfants mais élevez-les en leur donnant une éducation et des avertissements qui viennent du Seigneur.5 Esclaves, obéissez à vos maîtres terrestres avec crainte et profond respect, avec sincérité de cœur, comme à Christ.6 Ne le faites pas seulement sous leurs yeux, comme le feraient des êtres désireux de plaire aux hommes, mais obéissez comme des serviteurs de Christ qui font de tout leur cœur la volonté de Dieu.7 Servez-les avec bonne volonté, comme si vous serviez le Seigneur et non des hommes,8 sachant que chacun, esclave ou homme libre, recevra du Seigneur le bien qu'il aura lui-même fait.9 Quant à vous, maîtres, agissez de même envers eux et abstenez-vous de menaces, sachant que leur maître et le vôtre est dans le ciel et que devant lui il n'y a pas de favoritisme.10 Enfin, mes frères et sœurs, fortifiez-vous dans le Seigneur et dans sa force toute-puissante.11 Revêtez-vous de toutes les armes de Dieu afin de pouvoir tenir ferme contre les manœuvres du diable.12 En effet, ce n'est pas contre l'homme que nous avons à lutter, mais contre les puissances, contre les autorités, contre les souverains de ce monde de ténèbres, contre les esprits du mal dans les lieux célestes.13 C'est pourquoi, prenez toutes les armes de Dieu afin de pouvoir résister dans le jour mauvais et tenir ferme après avoir tout surmonté.14 Tenez donc ferme: ayez autour de votre taille la vérité en guise de ceinture; enfilez la cuirasse de la justice;15 mettez comme chaussures à vos pieds le zèle pour annoncer l'Evangile de paix;16 prenez en toute circonstance le bouclier de la foi, avec lequel vous pourrez éteindre toutes les flèches enflammées du mal[2];17 faites aussi bon accueil au casque du salut et à l'épée de l'Esprit, c'est-à-dire la parole de Dieu.18 Faites en tout temps par l'Esprit toutes sortes de prières et de supplications. Veillez à cela avec une entière persévérance et en priant pour tous les saints.19 Priez pour moi afin que, lorsque j'ouvre la bouche, la parole me soit donnée pour faire connaître avec assurance le mystère de l'Evangile.20 C'est pour lui que je suis ambassadeur dans les chaînes. Priez que j'en parle avec assurance comme je dois le faire.21 Afin que vous connaissiez vous aussi quelle est ma situation et ce que je fais, Tychique, le frère bien-aimé qui est un fidèle serviteur dans le Seigneur, vous informera de tout.22 Je l'envoie exprès vers vous pour que vous ayez de nos nouvelles et pour qu'il réconforte votre cœur.23 Que la paix et l'amour avec la foi soient donnés aux frères et sœurs de la part de Dieu le Père et du Seigneur Jésus-Christ!24 Que la grâce soit avec tous ceux qui aiment notre Seigneur Jésus-Christ d'un amour que rien ne peut corrompre!

Éphésiens 6

English Standard Version

de Crossway
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is right. (Pr 1:8; Pr 6:20; Pr 23:22)2 “Honor your father and mother” (this is the first commandment with a promise), (Ex 20:12)3 “that it may go well with you and that you may live long in the land.”4 Fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in the discipline and instruction of the Lord. (Gn 18:19; Dt 4:9; Dt 6:7; Dt 11:19; Ps 78:4; Pr 19:18; Pr 22:6; Pr 29:17; 2Tm 3:15)5 Bondservants,[1] obey your earthly masters[2] with fear and trembling, with a sincere heart, as you would Christ, (2Co 11:3; Ep 5:22; 1P 2:18)6 not by the way of eye-service, as people-pleasers, but as bondservants of Christ, doing the will of God from the heart, (Ga 1:10)7 rendering service with a good will as to the Lord and not to man,8 knowing that whatever good anyone does, this he will receive back from the Lord, whether he is a bondservant or is free. (Ps 62:12; Ga 3:28; Col 3:11)9 Masters, do the same to them, and stop your threatening, knowing that he who is both their Master[3] and yours is in heaven, and that there is no partiality with him. (Lv 25:43; Dt 10:17; Jb 31:13; Jn 13:13)10 Finally, be strong in the Lord and in the strength of his might. (Rm 4:20; Ep 1:19; 2Tm 2:1; 1Jn 2:14; 1Jn 3:16)11 Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the schemes of the devil. (Jb 29:14; Rm 13:12; 2Co 10:4; Ep 4:14; Ep 6:13; Ep 6:14)12 For we do not wrestle against flesh and blood, but against the rulers, against the authorities, against the cosmic powers over this present darkness, against the spiritual forces of evil in the heavenly places. (Lc 22:53; 1Co 9:25; Ep 1:3; Ep 1:21; Ep 2:2; Ep 3:10; Col 1:13)13 Therefore take up the whole armor of God, that you may be able to withstand in the evil day, and having done all, to stand firm. (Ep 5:16; 1P 4:1)14 Stand therefore, having fastened on the belt of truth, and having put on the breastplate of righteousness, (Is 11:5; Is 59:17; Is 61:10; 2Co 6:7; 1Th 5:8; 1P 1:13)15 and, as shoes for your feet, having put on the readiness given by the gospel of peace. (Ex 12:11; Is 52:7; Rm 10:15)16 In all circumstances take up the shield of faith, with which you can extinguish all the flaming darts of the evil one; (Ps 120:4; Mt 13:19; 1Jn 5:4)17 and take the helmet of salvation, and the sword of the Spirit, which is the word of God, (Is 49:2; Os 6:5; 2Co 6:7; He 4:12)18 praying at all times in the Spirit, with all prayer and supplication. To that end, keep alert with all perseverance, making supplication for all the saints, (Mc 13:33; Lc 18:1; Rm 8:26; Col 4:2; 1Tm 2:1; Jude 1:20)19 and also for me, that words may be given to me in opening my mouth boldly to proclaim the mystery of the gospel, (Is 50:4; Ac 4:29; Ep 3:3; Col 4:3; 1Th 5:25; 2Th 3:1)20 for which I am an ambassador in chains, that I may declare it boldly, as I ought to speak. (Ac 28:20; 2Co 5:20)21 So that you also may know how I am and what I am doing, Tychicus the beloved brother and faithful minister in the Lord will tell you everything. (Ac 20:4; Col 4:7; 2Tm 4:12; Tt 3:12)22 I have sent him to you for this very purpose, that you may know how we are, and that he may encourage your hearts. (Col 2:2)23 Peace be to the brothers,[4] and love with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ. (Ga 5:6; Ga 6:16; 1Th 5:8; 2Th 3:16; 1P 5:14)24 Grace be with all who love our Lord Jesus Christ with love incorruptible. (1Co 16:22)

Éphésiens 6

Nuova Riveduta 2006

de Società Biblica di Ginevra
1 Figli, ubbidite {nel Signore} ai vostri genitori, perché ciò è giusto.2 Onora tuo padre e tua madre (questo è il primo comandamento con promessa)3 affinché tu sia felice e abbia lunga vita sulla terra[1].4 E voi, padri, non irritate i vostri figli, ma allevateli nella disciplina e nell’istruzione del Signore.5 Servi, ubbidite ai vostri padroni secondo la carne con timore e tremore, nella semplicità del vostro cuore, come a Cristo,6 non servendo per essere visti, come per piacere agli uomini, ma come servi di Cristo, facendo la volontà di Dio di buon animo,7 servendo con benevolenza, come se serviste il Signore e non gli uomini,8 sapendo che ognuno, quando abbia fatto qualche bene, ne riceverà la ricompensa dal Signore, servo o libero che sia.9 Voi, padroni, agite allo stesso modo verso di loro astenendovi dalle minacce, sapendo che il Signore vostro e loro è nel cielo e che presso di lui non c’è favoritismo.10 Del resto, fortificatevi nel Signore e nella forza della sua potenza.11 Rivestitevi della completa armatura di Dio, affinché possiate stare saldi contro le insidie del diavolo;12 il nostro combattimento infatti non è contro sangue e carne, ma contro i principati, contro le potenze, contro i dominatori di questo mondo di tenebre, contro le forze spirituali della malvagità, che sono nei luoghi celesti.13 Perciò prendete la completa armatura di Dio, affinché possiate resistere nel giorno malvagio e restare in piedi dopo aver compiuto tutto il vostro dovere.14 State dunque saldi: prendete la verità per cintura dei vostri fianchi; rivestitevi della corazza della giustizia;15 mettete come calzature ai vostri piedi lo zelo dato dal vangelo della pace;16 prendete oltre a tutto ciò lo scudo della fede, con il quale potrete spegnere tutti i dardi infuocati del maligno.17 Prendete anche l’elmo della salvezza e la spada dello Spirito, che è la parola di Dio;18 pregate in ogni tempo, per mezzo dello Spirito, con ogni preghiera e supplica; vegliate a questo scopo con ogni perseveranza. Pregate per tutti i santi,19 e anche per me, affinché mi sia dato di parlare apertamente per far conoscere con franchezza il mistero del vangelo,20 per il quale sono ambasciatore in catene, perché lo annunci francamente, come conviene che ne parli.21 Affinché anche voi sappiate come sto e quello che faccio, Tichico, il caro fratello e fedele servitore nel Signore, vi informerà di tutto.22 Ve l’ho mandato apposta perché abbiate conoscenza del nostro stato ed egli consoli i vostri cuori.23 Pace ai fratelli e amore con fede, da Dio Padre e dal Signore Gesù Cristo.24 La grazia sia con tutti quelli che amano il nostro Signore Gesù Cristo con amore inalterabile.

Éphésiens 6

Elberfelder Bibel

de SCM Verlag
1 Ihr Kinder, gehorcht euren Eltern im Herrn! Denn das ist recht. (Pr 6:20; Col 3:20)2 »Ehre deinen Vater und deine Mutter« – das ist das erste Gebot mit Verheißung –, (Ex 20:12; Lc 18:20)3 »damit es dir wohlgeht und du lange lebst auf der Erde.« (Dt 5:16)4 Und ihr Väter, reizt eure Kinder nicht zum Zorn, sondern zieht sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn! (Pr 3:11; Col 3:21)5 Ihr Sklaven, gehorcht euren irdischen Herren mit Furcht und Zittern, in Einfalt eures Herzens, als[1] dem Christus; (1Tm 6:1; Tt 2:9; 1P 2:18)6 nicht mit Augendienerei, als Menschengefällige, sondern als Sklaven Christi, indem ihr den Willen Gottes von Herzen[2] tut! (Ga 1:10; Col 3:22)7 Dient mit Gutwilligkeit als[3] dem Herrn und nicht den Menschen! (Rm 12:11; Col 3:23)8 Ihr wisst doch, dass jeder, der Gutes tut, dies vom Herrn empfangen wird, er sei Sklave oder Freier. (2Co 5:10; Col 3:24)9 Und ihr Herren, tut dasselbe ihnen gegenüber, und lasst das Drohen!, da ihr wisst, dass sowohl ihr als auch euer Herr in den Himmeln ist und dass es bei ihm kein Ansehen der Person gibt. (Ac 10:34; Col 4:1)10 Schließlich: Werdet stark im Herrn und in der Macht seiner Stärke! (1Co 16:13; 2Tm 2:1)11 Zieht die ganze Waffenrüstung Gottes an, damit ihr gegen die Listen des Teufels bestehen könnt! (Rm 13:12; 2Co 2:11)12 Denn unser Kampf ist nicht gegen Fleisch und Blut[4], sondern gegen die Gewalten, gegen die Mächte, gegen die Weltbeherrscher dieser Finsternis, gegen die geistigen[5] ⟨Mächte⟩ der Bosheit in der Himmelswelt[6]. (Lc 22:53; Rm 8:38; Ep 1:3; Col 1:13)13 Deshalb ergreift die ganze Waffenrüstung Gottes, damit ihr an dem bösen Tag widerstehen und, wenn ihr alles ausgerichtet[7] habt, stehen ⟨bleiben⟩ könnt! (Jc 4:7)14 So steht nun, eure Lenden[8] umgürtet mit Wahrheit, bekleidet mit dem Brustpanzer der Gerechtigkeit (Is 11:5; Lc 12:35; Ph 4:8; 1Th 5:8; 1P 1:13)15 und beschuht an den Füßen mit der Bereitschaft ⟨zur Verkündigung⟩ des Evangeliums des Friedens! (Is 52:7)16 Bei alledem ergreift den Schild des Glaubens, mit dem ihr alle feurigen Pfeile des Bösen auslöschen könnt!17 Nehmt[9] auch den Helm des Heils[10] und das Schwert des Geistes, das[11] ist Gottes Wort! (Is 59:17; He 4:12)18 Mit allem Gebet und Flehen betet zu jeder Zeit im Geist, und wacht hierzu in allem Anhalten und Flehen für alle Heiligen (Mt 26:41; Lc 18:1; Col 4:2; 1Tm 2:1; Jude 1:20)19 ⟨und⟩ auch für mich, damit mir Rede verliehen wird, wenn ich den Mund öffne, mit Freimütigkeit das Geheimnis des Evangeliums bekannt zu machen (Ac 4:29; Col 4:3)20 – für das ich ein Gesandter in Ketten[12] bin –, damit ich in ihm freimütig rede, wie ich reden soll. (Ac 28:31; 2Co 5:20; Col 4:4; 2Tm 2:9)21 Damit aber auch ihr meine Umstände[13] wisst, wie es mir geht, wird Tychikus, der geliebte Bruder und treue Diener im Herrn, euch alles berichten. (Ac 20:4)22 Ihn habe ich eben deshalb zu euch gesandt, dass ihr unsere Umstände erfahrt und er eure Herzen tröste[14]. (Col 4:7; 2Tm 4:12)23 Friede den Brüdern und Liebe mit Glauben von Gott, dem Vater, und dem Herrn Jesus Christus! (Ep 1:2; 1P 5:14)24 Die Gnade sei mit all denen, die unseren Herrn Jesus Christus lieben in Unvergänglichkeit! (Col 4:18)