Псалом 122

Синодальный перевод

1 (121:1) Песнь восхождения. Давида. Возрадовался я, когда сказали мне: "пойдем в дом Господень".2 (121:2) Вот, стоят ноги наши во вратах твоих, Иерусалим, –3 (121:3) Иерусалим, устроенный как город, слитый в одно,4 (121:4) куда восходят колена, колена Господни, по закону Израилеву, славить имя Господне.5 (121:5) Там стоят престолы суда, престолы дома Давидова.6 (121:6) Просите мира Иерусалиму: да благоденствуют любящие тебя!7 (121:7) Да будет мир в стенах твоих, благоденствие – в чертогах твоих!8 (121:8) Ради братьев моих и ближних моих говорю я: "мир тебе!"9 (121:9) Ради дома Господа, Бога нашего, желаю блага тебе.

Псалом 122

Schlachter 2000

от Genfer Bibelgesellschaft
1 Ein Wallfahrtslied. Von David. Ich freue mich an denen, die zu mir sagen: Lasst uns zum Haus des HERRN gehen! (Пс 42:5; Ис 2:2; Мих 4:2)2 Nun stehen unsere Füße in deinen Toren, Jerusalem! (Пс 87:2; Пс 100:4)3 Jerusalem, du bist gebaut als eine fest gefügte Stadt, (Неем 3:1; Пс 51:20)4 wohin die Stämme hinaufziehen, die Stämme des HERRN — ein Zeugnis für Israel —, um zu preisen den Namen des HERRN! (Втор 16:16; Пс 54:8; Пс 81:2)5 Denn dort sind Throne zum Gericht aufgestellt, die Throne des Hauses David. (Втор 17:8; 3Цар 7:7; 2Пар 19:8)6 Bittet für den Frieden Jerusalems! Es soll denen wohlgehen, die dich lieben! (Неем 11:2; Пс 26:8; Пс 51:20; 1Тим 2:1)7 Friede sei in deinen Mauern und sichere Ruhe in deinen Palästen! (Чис 6:26; Пс 48:4; Агг 2:9; Ин 14:27)8 Um meiner Brüder und Freunde willen sage ich: Friede sei in dir! (Пс 16:3; Ин 20:19; Ин 20:26; Иак 3:18)9 Um des Hauses des HERRN, unsres Gottes, willen will ich dein Bestes suchen! (Пс 26:8; Пс 137:5)