Mateusza 6

Słowo Życia

od Biblica
1 Uważajcie, by nie być dobrymi tylko na pokaz. Jeśli tak będziecie postępować, nie otrzymacie nagrody od waszego Ojca w niebie.2 Gdy obdarowujesz biednego, nie rozgłaszaj tego, jak to czynią obłudnicy w synagogach i na ulicach, by zyskać poklask u ludzi. Zapewniam was: oni teraz odbierają za to nagrodę.3 Wspierając potrzebującego, czyń to dyskretnie. Niech twoja lewa ręka nie wie, co robi prawa,4 aby twoja pomoc pozostała w ukryciu. A Ojciec twój, który wszystko widzi, nagrodzi cię.5 Gdy się modlicie, nie zachowujcie się jak obłudnicy. Oni uwielbiają to robić w synagogach i na rogach ulic—na pokaz. Zapewniam was: już teraz odbierają za to nagrodę.6 Ty zaś zamknij się w swoim pokoju i módl się do Ojca, który wszystko widzi—On cię nagrodzi.7 Nie róbcie z modlitwy paplaniny—jak poganie, którzy sądzą, że wysłuchanie ich próśb zależy od ilości wypowiedzianych słów.8 Nie bądźcie do nich podobni! Wasz Ojciec doskonale zna wasze potrzeby, zanim jeszcze Go o coś poprosicie!9 Zwracajcie się do Boga tak: Nasz Ojcze w niebie, niech Twoje święte imię będzie uwielbione!10 Niech nadejdzie Twoje królestwo. Niech Twoja wola wypełnia się na ziemi tak, jak w niebie.11 Zapewnij nam codzienny pokarm.12 Przebacz nam nasze grzechy, tak jak my przebaczamy tym, którzy zawinili wobec nas.13 Nie pozwól, byśmy ulegli pokusie i wybaw nas od złego.14 Jeśli bowiem wybaczycie innym ich zło, to i wam wybaczy wasz Ojciec w niebie.15 Lecz jeśli nie wybaczycie, i On wam nie wybaczy.

Post

16 Gdy powstrzymujecie się od posiłków, nie róbcie tego na pokaz—jak obłudnicy, którzy starają się wyglądać ponuro i mizernie. Zapewniam was: oni już teraz odbierają za to nagrodę.17 Gdy więc pościsz, zadbaj o włosy i umyj twarz,18 by pokazać swój post Ojcu, a nie ludziom. On wszystko widzi i nagrodzi cię.19 Nie gromadźcie bogactw tu, na ziemi, gdzie mogą ulec zniszczeniu lub zostać skradzione przez złodziei.20 Gromadźcie je w niebie—tam nic ich nie zniszczy i nikt się nie włamie, by je ukraść.21 Gdzie jest wasz skarb, tam będzie wasze serce.22 Oko jest dla ciała jak lampa. Jeśli jest zdrowe, światło napełnia całe ciało.23 Jeśli jednak jest chore, całe ciało jest pogrążone w ciemnościach. Jeżeli więc twoje światło jest ciemnością, to jest to ciemność nieprzenikniona.24 Nie da się lojalnie służyć dwóm panom. Albo jednego nienawidzisz, a drugiego kochasz, albo na odwrót—drugiego szanujesz, a pierwszego lekceważysz. Nie możecie równocześnie żyć dla Boga i dla pieniędzy!25 Dlatego radzę wam: Nie martwcie się o swoje życie—o to, co będziecie jeść i pić, ani o ciało—w co się ubierzecie. Czy życie ogranicza się tylko do jedzenia, a ciało—tylko do ubrania?26 Spójrzcie na ptaki: Nie sieją ziarna, nie magazynują zapasów, a wasz Ojciec w niebie żywi je! Czy wy nie jesteście ważniejsi od ptaków?27 Czy ktokolwiek, poprzez zamartwianie się, potrafi przedłużyć swoje życie choćby o jedną chwilę?28 Dlaczego martwicie się o ubranie? Uczcie się od polnych kwiatów: Nie pracują i nie troszczą się o swój ubiór.29 A zapewniam was, że nawet król Salomon, w całym swym przepychu, nie był tak pięknie ubrany jak one.30 Jeśli więc Bóg tak wspaniale ubiera polne kwiaty, które dzisiaj kwitną, a jutro więdną i idą na spalenie, to czy tym bardziej nie zatroszczy się o was, nieufni?!31 Nie martwcie się więc i nie powtarzajcie: Co będziemy jeść i pić? W co się ubierzemy?32 O te sprawy zabiegają poganie. Wasz Ojciec w niebie dobrze wie, że tego potrzebujecie.33 W pierwszej kolejności zabiegajcie o Jego królestwo i prawość, a wtedy Bóg zatroszczy się o pozostałe rzeczy.34 Nie martwcie się więc o to, co będzie jutro, bo dzień jutrzejszy zatroszczy się o siebie. Dziś macie już wystarczająco wiele zmartwień.

Mateusza 6

English Standard Version

od Crossway
1 “Beware of practicing your righteousness before other people in order to be seen by them, for then you will have no reward from your Father who is in heaven. (Mt 6,16; Mt 23,5; 1 J 2,29)2 “Thus, when you give to the needy, sound no trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, that they may be praised by others. Truly, I say to you, they have received their reward. (Łk 6,24; Jan 5,44; 1 Kor 13,3)3 But when you give to the needy, do not let your left hand know what your right hand is doing,4 so that your giving may be in secret. And your Father who sees in secret will reward you. (Mt 6,6; Mt 6,18)5 “And when you pray, you must not be like the hypocrites. For they love to stand and pray in the synagogues and at the street corners, that they may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward. (Mt 6,2; Mt 6,16; Mk 11,25; Łk 18,11)6 But when you pray, go into your room and shut the door and pray to your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you. (2 Krl 4,33; Iz 26,20; Mt 6,4; Mt 6,18)7 “And when you pray, do not heap up empty phrases as the Gentiles do, for they think that they will be heard for their many words. (1 Krl 18,26; Przyp 10,19; Kazn 5,2; Mt 5,47; Mt 6,32)8 Do not be like them, for your Father knows what you need before you ask him. (Mt 6,32)9 Pray then like this: “Our Father in heaven, hallowed be your name.[1] (Iz 29,23; Mt 6,1; Łk 1,49; Łk 11,2; Jan 17,6; 1 P 3,15)10 Your kingdom come, your will be done,[2] on earth as it is in heaven. (Ps 103,20; Dn 4,35; Mt 3,2; Mt 4,17; Mt 12,50; Mt 26,42; Łk 22,42; Dz 21,14; Hbr 13,21)11 Give us this day our daily bread,[3] (Przyp 30,8; Mt 6,34)12 and forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.13 And lead us not into temptation, but deliver us from evil.[4] (Mt 13,19; Mt 26,41; Mk 14,38; Łk 22,40; Łk 22,46; Jan 17,15; 1 Kor 10,13; 2 Tes 3,3; 2 Tm 4,18)14 For if you forgive others their trespasses, your heavenly Father will also forgive you, (Mk 11,25; Łk 6,37; Ef 4,32; Kol 3,13)15 but if you do not forgive others their trespasses, neither will your Father forgive your trespasses. (Mt 18,35; Jk 2,13)16 “And when you fast, do not look gloomy like the hypocrites, for they disfigure their faces that their fasting may be seen by others. Truly, I say to you, they have received their reward. (Iz 58,5; Mt 6,2; Mt 6,5)17 But when you fast, anoint your head and wash your face, (Rt 3,3; 2 Sm 12,20)18 that your fasting may not be seen by others but by your Father who is in secret. And your Father who sees in secret will reward you. (Mt 6,4; Mt 6,6)19 “Do not lay up for yourselves treasures on earth, where moth and rust[5] destroy and where thieves break in and steal, (Mt 19,21; Mt 24,43; Łk 12,21; Łk 12,33; Łk 18,22; 1 Tm 6,9; 1 Tm 6,17; Hbr 13,5; Jk 5,2)20 but lay up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys and where thieves do not break in and steal. (Mt 6,19)21 For where your treasure is, there your heart will be also.22 “The eye is the lamp of the body. So, if your eye is healthy, your whole body will be full of light, (Łk 11,34)23 but if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light in you is darkness, how great is the darkness! (Pwt 15,9; Przyp 28,22; Mt 6,22; Mt 20,15)24 “No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to the one and despise the other. You cannot serve God and money.[6] (Łk 16,9; Łk 16,11; Łk 16,13; Rz 6,16; Jk 4,4)25 “Therefore I tell you, do not be anxious about your life, what you will eat or what you will drink, nor about your body, what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing? (Mt 6,27; Mt 6,31; Mt 6,34; Mt 10,19; Mt 13,22; Łk 12,22; 1 Kor 7,32; Flp 4,6; 1 P 5,7)26 Look at the birds of the air: they neither sow nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? (Job 38,41; Ps 147,9; Mt 10,31)27 And which of you by being anxious can add a single hour to his span of life?[7] (Łk 2,52)28 And why are you anxious about clothing? Consider the lilies of the field, how they grow: they neither toil nor spin,29 yet I tell you, even Solomon in all his glory was not arrayed like one of these. (1 Krl 10,4)30 But if God so clothes the grass of the field, which today is alive and tomorrow is thrown into the oven, will he not much more clothe you, O you of little faith? (Mt 8,26; Mt 14,31; Mt 16,8; Mt 17,20)31 Therefore do not be anxious, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’32 For the Gentiles seek after all these things, and your heavenly Father knows that you need them all. (Mt 6,7; Mt 6,8)33 But seek first the kingdom of God and his righteousness, and all these things will be added to you. (1 Krl 3,11; Mt 5,6; Mt 5,20; Mt 6,10; Mk 10,29; 1 Tm 4,8; 1 P 3,9)34 “Therefore do not be anxious about tomorrow, for tomorrow will be anxious for itself. Sufficient for the day is its own trouble. (Jk 4,13)