1Dopiero w niedzielę, wczesnym ranem, zaniosły do grobu przygotowane olejki.2Zobaczyły, że głaz zamykający wejście jest odsunięty.3Weszły więc do wnętrza, ale nie znalazły ciała Jezusa.4Stały oszołomione, gdy nagle obok nich zjawili się dwaj mężczyźni, ubrani w lśniące szaty.5Przerażone, pokłoniły się im nisko. Oni zaś zapytali: —Dlaczego szukacie w grobie Tego, który żyje?6Nie ma Go tutaj. Powstał z martwych! Przypomnijcie sobie, jak wam mówił, będąc jeszcze w Galilei,7że Syn Człowieczy zostanie wydany w ręce grzesznych ludzi i zabity przez nich, ale trzeciego dnia zmartwychwstanie.8Wtedy przypomniały sobie te słowa.9Wróciły do Jerozolimy i opowiedziały o wszystkim jedenastu apostołom i pozostałym uczniom.10A były to: Maria z Magdali, Joanna, Maria (matka Jakuba) oraz kilka innych kobiet.11Słuchający sądzili jednak, że to jakaś zmyślona historia, i nie uwierzyli im.12Mimo to, Piotr pobiegł jednak do grobowca. Zajrzał do środka i zobaczył same płótna. Wrócił więc do domu, zdziwiony tym, co zaszło.
W drodze do Emaus
13Jeszcze tego samego dnia dwaj uczniowie Jezusa szli do wioski Emaus, odległej o jedenaście kilometrów od Jerozolimy,14i rozmawiali o ostatnich wydarzeniach.15Gdy tak żywo dyskutowali, sam Jezus podszedł i przyłączył się do nich.16Oni jednak nie rozpoznali Go.17—O czym rozmawiacie?—zapytał. Wtedy ze smutku przystanęli18i jeden z nich, Kleofas, powiedział: —Jesteś chyba jedyną osobą w całej Jerozolimie, która nie słyszała o wydarzeniach z ostatnich kilku dni.19—A o czym nie wiem?—zapytał Jezus. —O tym, co się stało z Jezusem z Nazaretu—odrzekli. —Był On prorokiem, potężnym w czynie i słowie, cieszącym się uznaniem Boga i ludzi.20Nasi najwyżsi kapłani i przywódcy religijni wydali Go jednak Rzymianom, którzy skazali Go na śmierć i ukrzyżowali.21A my mieliśmy nadzieję, że to właśnie On jest Mesjaszem, mającym wyzwolić Izrael. Dziś mija już trzeci dzień od tych wydarzeń.22Na dodatek kilka kobiet wprawiło nas w osłupienie. Powiedziały, że były o świcie przy grobowcu,23ale nie znalazły Jego ciała. Ponadto widziały tam aniołów twierdzących, że Jezus żyje.24Niektórzy z nas pobiegli tam zaraz i zastali wszystko tak, jak powiedziały kobiety: ciała rzeczywiście nie było.25Wtedy Jezus rzekł im: —Jacy jesteście niemądrzy! Tak trudno uwierzyć wam w to, co prorocy powiedzieli w Piśmie!26Przecież Mesjasz miał to wszystko wycierpieć, zanim zostanie otoczony chwałą!27I zaczynając od pism Mojżesza i proroków, wyjaśniał im wszystkie fragmenty Pisma, które mówiły o Nim jako Mesjaszu.28Gdy doszli do Emaus, Jezus dał do zrozumienia, że idzie dalej.29Oni jednak nalegali: —Zostań z nami na noc. Jest już późno i robi się ciemno. Wszedł więc z nimi do domu.30A gdy zasiedli do kolacji, wziął chleb, podziękował za niego Bogu, połamał go na kawałki i podał im.31Wtedy przejrzeli na oczy i rozpoznali Go, ale On zniknął.32Zaczęli więc mówić jeden do drugiego: —Czy serce nie biło nam mocniej, gdy podczas drogi rozmawiał z nami i wyjaśniał Pismo?33Jeszcze tej samej godziny wyruszyli z powrotem do Jerozolimy. Tam spotkali zebranych jedenastu apostołów i pozostałych uczniów,34którzy potwierdzili, że Jezus rzeczywiście zmartwychwstał i że ukazał się Piotrowi.35Wówczas ci dwaj opowiedzieli im o swoim spotkaniu z Jezusem i o tym, jak rozpoznali Go podczas łamania chleba.
Jezus ukazuje się uczniom
36Gdy jeszcze mówili, sam Jezus nagle stanął pośród nich i powiedział: —Pokój wam!37Wszyscy się bardzo przestraszyli, sądząc, że widzą ducha.38—Czemu jesteście tacy przerażeni?—zapytał. —Dlaczego wątpicie, że to jestem Ja?39Zobaczcie rany na moich rękach i nogach! Przecież to Ja, we własnej osobie! Dotknijcie Mnie, a przekonacie się, że nie jestem duchem. Duch przecież nie ma ciała ani kości, a Ja mam!40Mówiąc to, pokazał im swoje ręce i nogi.41Uczniowie byli tak szczęśliwi i zdziwieni, że aż nie mogli uwierzyć w to, co widzieli. Wtedy Jezus zapytał ich: —Czy macie tu coś do jedzenia?42Podali Mu więc kawałek pieczonej ryby,43a On zjadł ją na ich oczach.44Następnie powiedział do uczniów: —Gdy jeszcze przed ukrzyżowaniem byłem z wami, mówiłem, że musi się spełnić to, co jest o Mnie napisane w Prawie Mojżesza, pismach proroków i w Psalmach.45Wtedy rozjaśnił ich umysły, by to wszystko zrozumieli.46I dodał: —Napisane jest, że Mesjasz będzie cierpiał, że umrze i trzeciego dnia powstanie z martwych.47Wszystkie narody, począwszy od Jerozolimy, będą w Jego imieniu wzywane do opamiętania i przyjęcia odpuszczenia grzechów.48Wy jesteście świadkami spełnienia się tych proroctw.49Już niedługo ześlę wam to, co obiecał mój Ojciec. Na razie pozostańcie tu, w mieście, aż napełni was moc z nieba.
Wniebowstąpienie
50Potem wyprowadził uczniów z miasta w stronę Betanii. Wzniósł ręce i pobłogosławił ich.51Czyniąc to, zaczął unosić się w górę i tak odszedł do nieba.52Oni zaś oddali Mu pokłon i pełni radości powrócili do Jerozolimy,53gdzie przez cały czas przebywali w świątyni i wielbili Boga.
1But on the first day of the week, at early dawn, they went to the tomb, taking the spices they had prepared. (Mt 28,1; Mk 16,1; Łk 23,56; Jan 20,1)2And they found the stone rolled away from the tomb, (Mt 27,60; Mk 15,46)3but when they went in they did not find the body of the Lord Jesus.4While they were perplexed about this, behold, two men stood by them in dazzling apparel. (Jan 20,12; Dz 1,10; Dz 10,30)5And as they were frightened and bowed their faces to the ground, the men said to them, “Why do you seek the living among the dead? (Łk 24,37)6He is not here, but has risen. Remember how he told you, while he was still in Galilee, (Mt 17,22; Mk 9,30; Łk 9,22; Łk 9,44; Łk 24,44)7that the Son of Man must be delivered into the hands of sinful men and be crucified and on the third day rise.” (Mt 20,19; Łk 9,22; Łk 13,33; Łk 24,6)8And they remembered his words, (Jan 2,22; Jan 12,1)9and returning from the tomb they told all these things to the eleven and to all the rest. (Jan 20,18)10Now it was Mary Magdalene and Joanna and Mary the mother of James and the other women with them who told these things to the apostles, (Mt 27,56; Mk 15,40; Łk 8,3)11but these words seemed to them an idle tale, and they did not believe them. (Mk 16,11; Mk 16,16)12But Peter rose and ran to the tomb; stooping and looking in, he saw the linen cloths by themselves; and he went home marveling at what had happened. (Jan 19,40; Jan 20,3)
On the Road to Emmaus
13That very day two of them were going to a village named Emmaus, about seven miles[1] from Jerusalem, (Mk 16,12)14and they were talking with each other about all these things that had happened.15While they were talking and discussing together, Jesus himself drew near and went with them.16But their eyes were kept from recognizing him. (Łk 9,45; Łk 18,34; Łk 24,31; Jan 20,14; Jan 21,4)17And he said to them, “What is this conversation that you are holding with each other as you walk?” And they stood still, looking sad.18Then one of them, named Cleopas, answered him, “Are you the only visitor to Jerusalem who does not know the things that have happened there in these days?”19And he said to them, “What things?” And they said to him, “Concerning Jesus of Nazareth, a man who was a prophet mighty in deed and word before God and all the people, (Mt 21,11; Dz 2,22; Dz 7,22)20and how our chief priests and rulers delivered him up to be condemned to death, and crucified him. (Łk 23,13; Łk 23,35; Jan 3,1; Jan 7,26; Jan 7,48; Jan 12,42; Dz 2,23; Dz 3,17; Dz 4,5; Dz 4,8; Dz 5,30; Dz 13,27; 1 Kor 2,8; 1 Tes 2,15)21But we had hoped that he was the one to redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened. (Łk 1,68; Łk 24,7; 1 P 1,18)22Moreover, some women of our company amazed us. They were at the tomb early in the morning, (Łk 24,1)23and when they did not find his body, they came back saying that they had even seen a vision of angels, who said that he was alive. (Łk 24,3; Łk 24,4; Łk 24,9)24Some of those who were with us went to the tomb and found it just as the women had said, but him they did not see.” (Łk 24,12; Jan 20,3)25And he said to them, “O foolish ones, and slow of heart to believe all that the prophets have spoken!26Was it not necessary that the Christ should suffer these things and enter into his glory?” (Mt 1,17; Łk 9,26; Łk 24,7; Łk 24,44; Łk 24,46; Dz 3,18; Hbr 2,10; Hbr 12,2; 1 P 1,11)27And beginning with Moses and all the Prophets, he interpreted to them in all the Scriptures the things concerning himself. (Rdz 3,15; Rdz 12,3; Rdz 22,18; Lb 21,9; Lb 24,17; 2 Sm 7,12; Iz 7,14; Iz 9,6; Iz 50,6; Iz 52,13; Iz 61,1; Jer 23,5; Dn 7,13; Dn 9,24; Mi 5,2; Za 6,12; Za 9,9; Za 12,10; Za 13,7; Jan 1,45; Jan 5,46; Dz 8,35; Dz 13,27)28So they drew near to the village to which they were going. He acted as if he were going farther, (Mk 6,48)29but they urged him strongly, saying, “Stay with us, for it is toward evening and the day is now far spent.” So he went in to stay with them. (Łk 9,12)30When he was at table with them, he took the bread and blessed and broke it and gave it to them. (Mt 14,19)31And their eyes were opened, and they recognized him. And he vanished from their sight. (Łk 4,30; Łk 24,16)32They said to each other, “Did not our hearts burn within us while he talked to us on the road, while he opened to us the Scriptures?” (Ps 39,3; Łk 24,45)33And they rose that same hour and returned to Jerusalem. And they found the eleven and those who were with them gathered together, (Mk 16,13; Dz 1,14; Dz 17,3)34saying, “The Lord has risen indeed, and has appeared to Simon!” (1 Kor 15,5)35Then they told what had happened on the road, and how he was known to them in the breaking of the bread. (Łk 24,30; Dz 2,42)
Jesus Appears to His Disciples
36As they were talking about these things, Jesus himself stood among them, and said to them, “Peace to you!” (Mk 16,14; Jan 20,19)37But they were startled and frightened and thought they saw a spirit. (Mt 14,26; Mk 6,49; Łk 21,9; Łk 24,5)38And he said to them, “Why are you troubled, and why do doubts arise in your hearts?39See my hands and my feet, that it is I myself. Touch me, and see. For a spirit does not have flesh and bones as you see that I have.” (Jan 20,27; 1 J 1,1)40And when he had said this, he showed them his hands and his feet. (Jan 20,20)41And while they still disbelieved for joy and were marveling, he said to them, “Have you anything here to eat?” (Rdz 45,26; Jan 21,5; Dz 12,14)42They gave him a piece of broiled fish,[2]43and he took it and ate before them.44Then he said to them, “These are my words that I spoke to you while I was still with you, that everything written about me in the Law of Moses and the Prophets and the Psalms must be fulfilled.” (Łk 24,6; Łk 24,27)45Then he opened their minds to understand the Scriptures, (Job 33,16; Ps 119,18; Łk 24,32; Dz 16,14; 1 J 5,20)46and said to them, “Thus it is written, that the Christ should suffer and on the third day rise from the dead, (Mt 26,24; Łk 24,7; Łk 24,26; Jan 20,9)47and that repentance for[3] the forgiveness of sins should be proclaimed in his name to all nations, beginning from Jerusalem. (Rdz 12,3; Ps 22,27; Iz 2,2; Iz 49,6; Oz 2,23; Ml 1,11; Mt 28,19; Łk 2,32; Dz 2,38; Dz 4,12; Dz 5,31; Dz 10,37; Ga 3,8)48You are witnesses of these things. (Jan 15,27; Dz 1,8; Dz 1,22; Dz 2,32; Dz 3,15; Dz 5,32; Dz 10,39; Dz 10,41; Dz 13,31; 1 Kor 15,15; 1 P 5,1)49And behold, I am sending the promise of my Father upon you. But stay in the city until you are clothed with power from on high.” (Job 29,14; Ps 132,9; Iz 32,15; Łk 1,78; Jan 14,26; Dz 1,4; Dz 1,8; Dz 2,16; Dz 2,33; Ef 1,13)
The Ascension
50And he led them out as far as Bethany, and lifting up his hands he blessed them. (Mt 21,17; Jan 11,18; Dz 1,12)51While he blessed them, he parted from them and was carried up into heaven. (Mk 16,19)52And they worshiped him and returned to Jerusalem with great joy, (Mt 28,9; Łk 24,50; Jan 16,22)53and were continually in the temple blessing God. (Łk 1,64; Łk 2,28; Dz 2,46; Dz 3,1; Dz 5,21; Dz 5,42)