Psalm 109

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von David. Gott, den ich lobe, / schweige doch nicht!2 Denn gottlose Verleumder reißen ihr Lügenmaul gegen mich auf. / Sie lügen mir glatt ins Gesicht.3 Mit gehässigen Reden bedrängen sie mich / und bekämpfen mich ohne Grund.4 Für meine Liebe feindeten sie mich an, / doch ich bleibe stets im Gebet.5 Sie haben mir Gutes mit Bösem vergolten, / meine Liebe erwiderten sie mit Hass:[1]6 „Bestelle einen Gottlosen gegen ihn, / ein Ankläger stehe an seiner Seite!7 Stellt er sich dem Gericht, werde er schuldig gesprochen! / Selbst sein Gebet gelte als Sünde!8 Er soll möglichst früh sterben, / und sein Amt soll ein anderer bekommen![2] (Apg 1,20)9 Seine Kinder sollen Waisen werden, / seine Frau eine Witwe!10 Ja, endlos umherirren sollen seine Kinder, / betteln und ihre Trümmer absuchen.11 Der Gläubiger umstricke alles, was er hat, / ein Fremder plündere den Ertrag seiner Arbeit.12 Es soll keinen geben, der freundlich an ihn denkt, / keinen, der seinen Waisen gnädig ist.13 Seine Nachkommen soll man vernichten, / sein Name erlösche schon in der nächsten Generation!14 Nie vergesse Jahwe die Schuld seiner Väter! / Die Sünde seiner Mutter bleibe ungesühnt!15 Nichts davon soll Jahwe vergessen! Er lasse ihr Andenken von der Erde verschwinden!16 Weil er nicht daran dachte, gnädig zu sein, / hat er den Armen und Hilflosen gejagt / und wollte den Verzweifelten töten.17 Er liebte den Fluch, so treffe er ihn, / er wollte keinen Segen, so bleib er ihm fern!18 Er zog den Fluch an wie ein Hemd, / so dringe er wie Wasser in sein Inneres, / wie Öl in seine Gebeine!19 Er soll ihn bedecken wie ein Gewand, / ihn wie ein Gürtel umschließen!“20 So soll Jahwe mit meinen Feinden verfahren, / mit denen, die mich verleumden.21 Aber du, Jahwe, mein Herr, / tu mir, was deinem Namen entspricht, / denn deine Gnade ist gut! Reiß mich heraus!22 Denn ich bin elend und hilflos, / im Innersten verwundet.23 Wie ein Schatten, der sich streckt, gehe ich hin; / wie ein Insekt schüttelt man mich ab.24 Vom Fasten zittern mir die Knie, / mein Körper fällt vom Fleisch.25 Ich bin ihnen zum Gespött geworden. / Wenn sie mich sehen, schütteln sie den Kopf.26 Hilf mir, Jahwe, mein Gott! / In deiner Gnade rette mich!27 Lass sie erkennen, dass es deine Hand war, / dass du es so getan hast.28 Sie mögen fluchen, du aber segnest. / Greifen sie mich an, müssen sie scheitern, / und dein Diener darf sich freuen.29 Lass meine Feinde sich in Schande kleiden, / ihre Schmach sei wie ein Mantel für sie.30 Mit lauter Stimme will ich Jahwe preisen, / inmitten der Menge will ich ihn loben.31 Denn er steht dem Armen zur Seite, / um ihn vor denen zu retten, die ihn verdammen.

Psalm 109

Nova Versão Internacional

von Biblica
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.6 Designe-se[1] um ímpio[2] para ser seu oponente; à sua direita esteja um acusador[3].7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.9 Fiquem órfãos os seus filhos e viúva a sua esposa.10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de[4] suas casas em ruínas.11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.14 Que o SENHOR se lembre da iniquidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.15 Estejam os seus pecados sempre perante o SENHOR, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.20 Assim retribua o SENHOR aos meus acusadores, aos que me caluniam.21 Mas tu, Soberano SENHOR, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.25 Sou objeto de zombaria para os meus acusadores; logo que me veem, meneiam a cabeça.26 Socorro, SENHOR, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, SENHOR, que o fizeste.28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.30 Em alta voz, darei muitas graças ao SENHOR; no meio da assembleia eu o louvarei,31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.