Sprüche 16

Neue evangelistische Übersetzung

1 Der Mensch stellt seine Überlegungen an, / doch was er dann sagt, kommt von Jahwe.2 Der Mensch hält alles, was er tut, für recht, / doch Jahwe prüft schon das, was er denkt.3 Vertraue Jahwe deine Vorhaben an, / dann werden deine Pläne gelingen.4 Alles schuf Jahwe zu seinem Zweck, / auch den Gottlosen – für den Unheilstag.5 Stolze Menschen verabscheut Jahwe. / Die Hand darauf! Sie entgehen ihrer Strafe nicht.6 Durch Liebe und Treue wird Schuld gesühnt, / durch Ehrfurcht vor Jahwe bleibt man dem Bösen fern.7 Wenn das Tun eines Menschen Jahwe gefällt, / macht er auch dessen Feinde zum Frieden bereit.8 Besser wenig mit Gerechtigkeit / als großes Einkommen durch Unrecht.9 Das Herz des Menschen plant seinen Weg, / aber Jahwe lenkt seinen Schritt.10 Ein Gottesurteil ist auf den Lippen des Königs, / beim Rechtsspruch verfehlt er sich nicht.11 Es ist Jahwes Wille, dass die Waage einwandfrei ist, / sein Werk sind auch die Gewichte im Beutel.12 Gottloses Tun verabscheut der König, / denn sein Thron steht nur durch Gerechtigkeit fest.13 Wahrhaftige Worte gefallen dem König; / er liebt es, wenn jemand ehrlich ist.14 Der Zorn des Königs ist ein Bote des Todes, / doch ein weiser Mann wendet ihn ab.15 Das strahlende Gesicht des Königs bedeutet Leben; / seine Gunst ist wie eine Wolke, die im Frühjahr Regen bringt.16 Weisheit zu erwerben ist viel besser als Gold, / Verstand zu bekommen ist mehr als alles Silber wert.17 Die Straße der Ehrlichen heißt: Meide das Böse! / Wer das beachtet, bewahrt sein Leben.18 Hochmut kommt vor dem Fall / und Stolz vor dem Sturz.19 Besser bescheiden bei Armen zu sein, / als mit Überheblichen den Gewinn zu teilen.20 Wer auf das Wort achtet, findet das Gute. / Glücklich der Mensch, der Jahwe vertraut!21 Wer im Herzen weise ist, wird verständig genannt, / und Anmut in der Sprache fördert die Überzeugungskraft.22 Der Verstand ist eine Lebensquelle für den, der ihn hat; / Dumme werden durch ihre Dummheit bestraft.23 Ein Weiser redet mit Verstand, / das ist seinem Lehren förderlich.24 Freundliche Worte sind wie Honig, / süß für die Seele und für den Körper gesund.25 Mancher Weg erscheint dem Menschen recht, / doch am Ende führt er in den Tod.26 Der Hunger treibt den Menschen an, / er arbeitet, um essen zu können.27 Ein böser Mensch gräbt Unheil aus, / und auf seinen Lippen brennt es wie Feuer.28 Ein falscher Mensch sät überall Streit, / ein Verleumder kann Freunde entzweien.29 Ein Gewalttäter verführt den, der ihm vertraut, / und bringt ihn auf einen schlechten Weg.30 Wer mit den Augen zwinkert, führt Böses im Schild; / wer die Lippen verzieht, hat es schon getan.31 Graues Haar ist ein prächtiger Schmuck, / gefunden auf dem Weg der Gerechtigkeit.32 Geduld bringt weiter als Heldentum; / einer, der sich selbst beherrscht, ist besser als einer, der Städte einnimmt.33 Im Gewandbausch schüttelt man das Los, / doch von Jahwe kommt die Entscheidung.

Sprüche 16

الكتاب المقدس

1 يَسْعَى الإِنْسَانُ بِالتَّفْكِيرِ وَالتَّدْبِيرِ، إِنَّمَا الرَّبُّ يُعْطِي الْجَوَابَ الْفَاصِلَ.2 جَمِيعُ تَصَرُّفَاتِ الإِنْسَانِ تَبْدُو نَقِيَّةً فِي عَيْنَيْ نَفْسِهِ، وَلَكِنَّ الرَّبَّ مُطَّلِعٌ عَلَى حَوَافِزِ الأَرْوَاحِ.3 اطْرَحْ عَلَى الرَّبِّ أَعْمَالَكَ فَتَثْبُتَ مَقَاصِدُكَ.4 لِكُلِّ شَيْءٍ صَنَعَهُ الرَّبُّ غَرَضٌ فِي ذَاتِهِ، حَتَّى الشِّرِّيرِ لِيَوْمِ الضِّيقِ.5 كُلُّ مُتَكَبِّرِ الْقَلْبِ رِجْسٌ عِنْدَ الرَّبِّ، وَلَنْ يُفْلِتَ حَتْماً مِنَ الْعِقَابِ.6 بِالرَّحْمَةِ وَالْحَقِّ يُسْتَرُ الإِثْمُ، وَبِتَقْوَى الرَّبِّ يَتَفَادَى الإِنْسَانُ الْوُقُوعَ فِي الشَّرِّ.7 إِذَا رَضِيَ الرَّبُّ عَنْ تَصَرُّفَاتِ الإِنْسَانِ، جَعَلَ أَعْدَاءَهُ أَيْضاً يُسَالِمُونَهُ.8 الْمَالُ الْقَلِيلُ مَعَ الْعَدْلِ خَيْرٌ مِنْ دَخْلٍ وَفِيرٍ حَرَامٍ.9 عَقْلُ الإِنْسَانِ يَسْعَى فِي تَخْطِيطِ طَرِيقِهِ، وَالرَّبُّ يُوَجِّهُ خَطْوَاتِهِ.10 تَنْطِقُ شَفَتَا الْمَلِكِ بِالْوَحْيِ، وَفَمُهُ لَا يَخُونُ فِي الْقَضَاءِ.11 لِلرَّبِّ مِيزَانُ الْعَدْلِ وَقِسْطَاسُهُ، وَجَمِيعُ مَعَايِيرِ كِيسِ التَّاجِرِ مِنْ صُنْعِهِ.12 مِنَ الرِّجْسِ أَنْ يَرْتَكِبَ الْمَلِكُ الشَّرَّ، لأَنَّ الْعَرْشَ يَقُومُ عَلَى الْبِرِّ.13 الشِّفَاهُ النَّاطِقَةُ بِالْعَدْلِ مَسَرَّةُ الْمُلُوكِ، وَهُمْ يُحِبُّونَ الْمُتَكَلِّمَ بِالْحَقِّ.14 غَضَبُ الْمَلِكِ رَسُولُ الْمَوْتِ، وَعَلَى الْحَكِيمِ اسْتِرْضَاؤُهُ.15 فِي بَشَاشَةِ وَجْهِ الْمَلِكِ حَيَاةٌ، وَرِضَاهُ كَسَحَابِ الْمَطَرِ الْمُتَأَخِّرِ.16 اقْتِنَاءُ الْحِكْمَةِ أَفْضَلُ مِنَ الذَّهَبِ، وَإِحْرَازُ الْفِطْنَةِ خَيْرٌ مِنَ الْفِضَّةِ.17 مَنْهَجُ الْمُسْتَقِيمِينَ تَفَادِيهِمْ سَبِيلَ الشَّرِّ، وَمَنْ يَصُونُ مَسْلَكَهُ يَصُونُ نَفْسَهُ.18 قَبْلَ الانْكِسَارِ الْكِبْرِيَاءُ، وَقَبْلَ السُّقُوطِ غَطْرَسَةُ الرُّوحِ.19 اتِّضَاعُ الرُّوحِ مَعَ الْوُدَعَاءِ خَيْرٌ مِنِ اقْتِسَامِ الْغَنِيمَةِ مَعَ الْمُتَكَبِّرِينَ.20 مَنْ يَتَعَقَّلُ بِكَلِمَةِ اللهِ يُحَالِفُهُ التَّوْفِيقُ، وَطُوبَى لِمَنْ يَتَّكِلُ عَلَى الرَّبِّ.21 الْحَكِيمُ الْقَلْبِ يُدْعَى فَهِيماً، وَعُذُوبَةُ الْمَنْطِقِ تَزِيدُ مِنْ قُوَّةِ الإِقْنَاعِ.22 الْفِطْنَةُ يَنْبُوعُ حَيَاةٍ لِصَاحِبِهَا، وَعِقَابُ الْجَاهِلِ فِي حَمَاقَتِهِ.23 عَقْلُ الْحَكِيمِ يُرْشِدُ فَمَهُ، وَيَزِيدُ مَنْطِقَهُ قُوَّةَ إِقْنَاعٍ.24 عُذُوبَةُ الْكَلامِ شَهْدُ عَسَلٍ، حُلْوةٌ لِلنَّفْسِ وَعَافِيَةٌ لِلْجَسَدِ.25 رُبَّ طَرِيقٍ تَبْدُو لِلإِنْسَانِ قَوِيمَةً وَلَكِنَّ عَاقِبَتَهَا تُفْضِي إِلَى دُرُوبِ الْمَوْتِ.26 شَهِيَّةُ الْعَامِلِ حَافِزُ عَمَلِهِ، لأَنَّ فَمَهُ الْجَائِعَ يَحُثُّهُ عَلَيْهِ.27 الرَّجُلُ اللَّئِيمُ يَنْبِشُ الشَّرَّ، وَعَلَى شَفَتَيْهِ تَتَوَهَّجُ نَارٌ مُتَّقِدَةٌ.28 الْمُنَافِقُ يُثِيرُ الْخُصُومَاتِ، وَالنَّمَّامُ يُفَرِّقُ الأَصْدِقَاءَ.29 الرَّجُلُ الظَّالِمُ يَسْتَغْوِي قَرِيبَهُ، وَيَجْعَلُهُ يَتَنَكَّبُ عَنْ سَوَاءِ السَّبِيلِ.30 مَنْ يَغْمِزُ بِعَيْنَيْهِ هُوَ مُتَآمِرٌ بِالْمَكَائِدِ، وَمَنْ يَعُضُّ عَلَى شَفَتَيْهِ فَقَدْ أَتَمَّ خُطَّةَ الشَّرِّ.31 الشَّيْبَةُ إِكْلِيلُ بَهَاءٍ، وَلاسِيَّمَا فِي طَرِيقِ الْبِرِّ.32 الْبَطِيءُ الْغَضَبِ خَيْرٌ مِنَ الْمُحَارِبِ الْعَاتِي، وَالضَّابِطُ أَهْوَاءَ رُوحِهِ خَيْرٌ مِنْ قَاهِرِ الْمُدُنِ.33 تُلْقَى الْقُرْعَةُ فِي الْحِضْنِ، وَلَكِنَّ الْقَرَارَ مَرْهُونٌ كُلُّهُ لأَمْرِ الرَّبِّ.

Sprüche 16

New International Version

1 To humans belong the plans of the heart, but from the Lord comes the proper answer of the tongue.2 All a person’s ways seem pure to them, but motives are weighed by the Lord.3 Commit to the Lord whatever you do, and he will establish your plans.4 The Lord works out everything to its proper end – even the wicked for a day of disaster.5 The Lord detests all the proud of heart. Be sure of this: they will not go unpunished.6 Through love and faithfulness sin is atoned for; through the fear of the Lord evil is avoided.7 When the Lord takes pleasure in anyone’s way, he causes their enemies to make peace with them.8 Better a little with righteousness than much gain with injustice.9 In their hearts humans plan their course, but the Lord establishes their steps.10 The lips of a king speak as an oracle, and his mouth does not betray justice.11 Honest scales and balances belong to the Lord; all the weights in the bag are of his making.12 Kings detest wrongdoing, for a throne is established through righteousness.13 Kings take pleasure in honest lips; they value the one who speaks what is right.14 A king’s wrath is a messenger of death, but the wise will appease it.15 When a king’s face brightens, it means life; his favour is like a rain cloud in spring.16 How much better to get wisdom than gold, to get insight rather than silver!17 The highway of the upright avoids evil; those who guard their ways preserve their lives.18 Pride goes before destruction, a haughty spirit before a fall.19 Better to be lowly in spirit along with the oppressed than to share plunder with the proud.20 Whoever gives heed to instruction prospers,[1] and blessed is the one who trusts in the Lord.21 The wise in heart are called discerning, and gracious words promote instruction.[2]22 Prudence is a fountain of life to the prudent, but folly brings punishment to fools.23 The hearts of the wise make their mouths prudent, and their lips promote instruction.[3]24 Gracious words are a honeycomb, sweet to the soul and healing to the bones.25 There is a way that appears to be right, but in the end it leads to death.26 The appetite of labourers works for them; their hunger drives them on.27 A scoundrel plots evil, and on their lips it is like a scorching fire.28 A perverse person stirs up conflict, and a gossip separates close friends.29 A violent person entices their neighbour and leads them down a path that is not good.30 Whoever winks with their eye is plotting perversity; whoever purses their lips is bent on evil.31 Grey hair is a crown of splendour; it is attained in the way of righteousness.32 Better a patient person than a warrior, one with self-control than one who takes a city.33 The lot is cast into the lap, but its every decision is from the Lord.

Sprüche 16

Священное Писание, Восточный перевод

1 Человек строит планы, но решение этих планов в руках Вечного[1].2 Все пути человека кажутся ему чистыми, но Вечный оценивает побуждения.3 Вверяй своё дело Вечному, и осуществится задуманное тобой.4 Вечный создал всё для Своей цели, даже злодея – на день бедствия.5 Вечный гнушается всех надменных. Твёрдо знай: они не останутся безнаказанными.6 Любовь и верность искупают грех, и страх перед Вечным уводит от зла.7 Когда пути человека угодны Вечному, Он даже врагов его с ним примиряет.8 Лучше немногое с праведностью, чем большие доходы с неправедностью.9 Человек обдумывает свой путь, но Вечный направляет его шаги.10 Царь говорит по внушению свыше; уста его не должны извращать правосудие.11 Верные весы и безмены – от Вечного; от Него и все гири в сумке.12 Цари гнушаются злодеяниями, ведь престол утверждается праведностью.13 Царям угодны правдивые уста; они любят говорящих истину.14 Царский гнев – вестник смерти, но мудрец его успокоит.15 Когда лицо царя проясняется – это жизнь; его милость подобна облаку с весенним дождём.16 Гораздо лучше приобретать мудрость, чем золото, и разум – нежели серебро.17 Дорога праведных уводит от зла; тот, кто хранит свой путь, бережёт свою жизнь.18 Гордость предшествует гибели, надменность духа – падению.19 Лучше быть кротким духом и среди бедняков, чем делить добычу с надменными.20 Внимательный к наставлению преуспеет, и благословен полагающийся на Вечного.21 Мудрого сердцем зовут понимающим, и приятная речь прибавит убедительности.22 Разум – источник жизни для имеющих его, а глупость – кара глупцам.23 Разум мудрого делает его речь рассудительной и придаёт словам его убедительности.24 Приятные слова – медовые соты, сладки для души и для тела целебны.25 Бывает путь, который кажется человеку прямым, но в конце его – гибель.26 Аппетит работника работает на него; его подгоняет его же голод.27 Негодяй умышляет зло; речь его, словно огонь палящий.28 Лукавый человек сеет раздор, и сплетня разлучает близких друзей.29 Любящий насилие обольщает ближнего своего и на путь недобрый его уводит.30 Лукаво подмигивающий замышляет обман; поджимающий губы делает зло.31 Седина – это славы венец, что достигается праведной жизнью.32 Терпеливый лучше воина, владеющий собой лучше завоевателя города.33 Бросают жребий в полу одежды, но все решения его – от Вечного.