1Ein Psalmlied von David.
Gott gehört die Erde und was sie erfüllt, / die Welt und ihre Bewohner.[1] (1Kor 10,26)2Jahwe hat sie auf Meere gegründet, / gab ihr über Strömen festen Bestand.3Wer darf stehen auf Jahwes Berg, / betreten seinen heiligen Platz?4Wer reine Hände hat und ein reines Gewissen, / wer nicht auf Götzen vertraut / und keine falschen Eide schwört,5der wird empfangen den Segen Jahwes / und das Recht vom Gott seines Heils.6So ist das Volk, das ihn sucht, / das wahre Geschlecht, das seine Nähe ersehnt. ♪7"Schaut auf, ihr Tore, und öffnet euch weit; / schwingt auf, ihr ewigen Pforten: / Der König zieht ein, / mit Ehre geschmückt!"8"Wer ist dieser König, so herrlich geehrt?" / "Es ist Jahwe, mächtig und stark, / Jahwe, der Sieger im Kampf!"9"Schaut auf, ihr Tore, und öffnet euch weit; / schwingt auf, ihr ewigen Pforten: / Der König zieht ein, / mit Ehre geschmückt!"10"Wer ist dieser König, so herrlich geehrt?" / "Es ist Jahwe, von Heeren umringt! / Er ist der König, herrlich geehrt!" ♪
1The earth is the Lord’s, and everything in it, the world, and all who live in it;2for he founded it on the seas and established it on the waters.3Who may ascend the mountain of the Lord? Who may stand in his holy place?4The one who has clean hands and a pure heart, who does not trust in an idol or swear by a false god.[1]5They will receive blessing from the Lord and vindication from God their Saviour.6Such is the generation of those who seek him, who seek your face, God of Jacob.[2]7Lift up your heads, you gates; be lifted up, you ancient doors, that the King of glory may come in.8Who is this King of glory? The Lord strong and mighty, the Lord mighty in battle.9Lift up your heads, you gates; lift them up, you ancient doors, that the King of glory may come in.10Who is he, this King of glory? The Lord Almighty – he is the King of glory.
Psalm 24
Священное Писание, Восточный перевод
Песнь Давуда.
1К Тебе, Вечный, возношу я душу мою,2на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.3Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.4Вечный, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.5Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.6Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь, потому что они извечны.7Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Вечный.8Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.9Направляет Он кротких к правде и учит их путям Своим.10Все пути Вечного – любовь и верность к хранящим условия Его соглашения.11Ради имени Твоего, Вечный, прости вину мою, хоть она и велика.12Кто есть человек, боящийся Вечного? Вечный укажет ему, какой путь избрать.13Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.14Совет Вечного – для тех, кто Его боится; Он им открывает Своё соглашение.15Глаза мои всегда обращены к Вечному, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.16Взгляни на меня и будь милостив, ведь я одинок и измучен.17Скорби сердца моего умножились – спаси меня от моей беды.18Посмотри на моё горе и муки и прости все мои грехи.19Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!20Сбереги мою жизнь и избавь меня; от позора меня спаси, ведь я на Тебя уповаю.21Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.22Всевышний, избавь Исраил от всех его горестей!