1Jetzt ließ er mich den Hohen Priester Jeschua[1] sehen, der vor dem Engel Jahwes[2] stand, während sich der Satan rechts neben ihn stellte, um ihn anzuklagen.2Doch Jahwe sagte zu ihm: „Jahwe verbietet dir das Wort, Satan! Ja er, der Jerusalem erwählt hat, verbietet dir das Wort! Ist dieser Mann hier nicht ein Holzscheit, das aus dem Feuer herausgerissen wurde?“3Als Jeschua nämlich so vor dem Engel Jahwes stand, hatte er Gewänder an, die vor Schmutz stanken.[3]4Da sagte der Engel Jahwes zu den vor ihm stehenden Engeln: „Zieht ihm die schmutzigen Gewänder aus!“ Und an Jeschua gerichtet: „Hiermit nehme ich die Schuld von dir weg und kleide dich in Festgewänder ein!“5Da sagte ich:[4] „Setzt ihm doch auch den reinen Kopfbund auf!“[5] Sie taten es und kleideten ihn neu ein. Der Engel Jahwes stand dabei (2Mo 28,36; 2Mo 29,6)6und sagte feierlich zu Jeschua:7„So spricht Jahwe, der Allmächtige: Wenn du auf meinen Wegen gehst und meine Ordnungen befolgst, dann sollst du auch mein Haus regieren und die Aufsicht über die Vorhöfe haben. Und ich gebe dir zwischen allen, die hier stehen, einen freien Zugang zu mir.8Hör zu, Jeschua, du Hoher Priester, du und deine Mitpriester, die vor dir sitzen: Ihr seid ein lebendes Vorzeichen dafür, dass ich meinen Diener, den 'Spross'[6] kommen lassen werde. (Jes 4,2; Jer 23,5)9Seht den Stein, den ich vor Jeschua hingelegt habe: sieben Augen auf einem einzigen Stein![7] Ich selbst werde die Gravur in ihn schneiden,[8] spricht Jahwe, der allmächtige Gott, und die Schuld dieses Landes entfernen an einem einzigen Tag.10An jenem Tag[9] werdet ihr euch gegenseitig einladen können unter den Weinstock und den Feigenbaum.“
1Then he showed me Joshua the high priest standing before the angel of the Lord, and Satan[1] standing at his right side to accuse him.2The Lord said to Satan, ‘The Lord rebuke you, Satan! The Lord, who has chosen Jerusalem, rebuke you! Is not this man a burning stick snatched from the fire?’3Now Joshua was dressed in filthy clothes as he stood before the angel.4The angel said to those who were standing before him, ‘Take off his filthy clothes.’ Then he said to Joshua, ‘See, I have taken away your sin, and I will put fine garments on you.’5Then I said, ‘Put a clean turban on his head.’ So they put a clean turban on his head and clothed him, while the angel of the Lord stood by.6The angel of the Lord gave this charge to Joshua:7‘This is what the Lord Almighty says: “If you will walk in obedience to me and keep my requirements, then you will govern my house and have charge of my courts, and I will give you a place among these standing here.8‘ “Listen, High Priest Joshua, you and your associates seated before you, who are men symbolic of things to come: I am going to bring my servant, the Branch.9See, the stone I have set in front of Joshua! There are seven eyes[2] on that one stone, and I will engrave an inscription on it,” says the Lord Almighty, “and I will remove the sin of this land in a single day.10‘ “In that day each of you will invite your neighbour to sit under your vine and fig-tree,” declares the Lord Almighty.’
Четвёртое видение: одеяния для главного священнослужителя
1Он показал мне главного священнослужителя Иешуа, стоявшего перед Ангелом Вечного, и сатану[1], стоявшего по правую руку от него, чтобы обвинять его.2Вечный сказал сатане: – Вечный да обличит тебя, сатана! Вечный, избравший Иерусалим, да обличит тебя! Разве этот человек не горящая головня, выхваченная из огня?3А Иешуа, стоявший перед Ангелом, был одет в грязную одежду.4Ангел сказал тем, кто стоял перед ним: – Снимите с него грязную одежду. Затем Он сказал Иешуа: – Смотри, Я снял с тебя твой грех и одену тебя в праздничную одежду.5Я сказал: – Пусть они наденут ему на голову чистый убор. Они надели ему на голову чистый убор и одели его, в то время как Ангел Вечного стоял рядом.6Ангел Вечного предупредил Иешуа:7– Так говорит Вечный, Повелитель Сил: «Если ты будешь ходить по Моим путям и исполнять Мои установления, то будешь распоряжаться в Моём доме и смотреть за Моими дворами, и будешь свободно входить ко Мне, как и все стоящие здесь».8– Слушай, главный священнослужитель Иешуа, ты и твои собратья, сидящие перед тобой, прообразы будущего: Я приведу Моего Раба, имя Которому Ветвь[2]. (Jes 4,2; Jer 23,5; Röm 15,8)9Вот камень, который Я положил перед Иешуа. На камне семь глаз[3], и Я сделаю на нём надпись, – возвещает Вечный, Повелитель Сил, – и сниму грех этой земли в один день[4].10В тот день каждый из вас будет приглашать соседа мирно посидеть под своей виноградной лозой и инжиром, – возвещает Вечный, Повелитель Сил.