Lukas 21

Neue evangelistische Übersetzung

1 Jesus blickte auf und sah, wie reiche Leute Geld in den Opferkasten warfen.2 Er sah auch, wie eine arme Witwe ‹zwei kleine Kupfermünzen›, zwei Lepta,[1] hineinsteckte.3 Da sagte er: "Ich versichere euch, diese arme Witwe hat mehr eingelegt als alle anderen.4 Denn die anderen haben nur etwas von ihrem Überfluss abgegeben. Sie aber hat alles hergegeben, was sie selbst dringend zum Lebensunterhalt gebraucht hätte."5 Als einige sich über den Tempel unterhielten und die herrlichen Steine bewunderten, mit denen er gebaut, und die Weihgaben, mit denen er geschmückt war, sagte er:6 "Es kommt eine Zeit, da wird von dem, was ihr hier seht, kein Stein auf dem anderen bleiben; es wird alles zerstört werden."7 Da fragten sie ihn: "Rabbi, wann wird das alles geschehen? Gibt es ein Zeichen, an dem wir erkennen können, wann es sich erfüllen wird?"8 "Gebt Acht, dass euch niemand irreführt!", erwiderte Jesus. "Viele werden unter meinem Namen auftreten und von sich sagen: 'Ich bin es!' und: 'Die Zeit ist da!' Lauft ihnen nicht nach!9 Erschreckt nicht, wenn ihr von Kriegen und Unruhen hört! Das muss vorher geschehen, aber das Ende kommt nicht gleich danach."10 Dann fügte er hinzu: "Ein Volk wird sich gegen das andere erheben und ein Staat den anderen angreifen.11 Es wird schwere Erdbeben geben und in vielen Teilen der Welt Hungersnöte und Seuchen. Furchtbare Dinge werden geschehen, und am Himmel werden gewaltige Zeichen zu sehen sein.12 Aber bevor das alles passiert, werden sie gewaltsam gegen euch vorgehen und euch verfolgen. Man wird euch vor Synagogengerichte stellen und ins Gefängnis werfen. Und weil ihr zu mir gehört, werdet ihr auch vor Machthaber und Könige gestellt werden.13 Doch so könnt ihr bezeugen, wer ich für euch bin.14 Verzichtet bewusst darauf, im Voraus festzulegen, wie ihr euch verteidigen sollt.15 Denn ich selbst werde euch Worte in den Mund legen, denen eure Gegner nichts entgegenzusetzen haben. Ich werde euch eine Weisheit geben, der sie nicht widersprechen können.16 Sogar eure Eltern und Geschwister, eure Verwandten und Freunde werden euch ausliefern. Und einige von euch wird man töten.17 Weil ihr euch zu mir bekennt, werdet ihr von allen gehasst werden.18 Doch nicht ein Haar von eurem Kopf wird verloren gehen.19 Bleibt also standhaft, dann werdet ihr das Leben gewinnen.20 Wenn ihr seht, dass Jerusalem von feindlichen Heeren eingeschlossen ist, könnt ihr sicher sein, dass seine Zerstörung unmittelbar bevorsteht.21 Dann sollen die Bewohner Judäas in die Berge fliehen. Wer in der Stadt ist, soll sie verlassen, und wer auf dem Land ist, soll nicht Schutz in der Stadt suchen.22 Denn dann sind die Tage der Bestrafung da, an denen alles in Erfüllung geht, was in der Schrift darüber gesagt ist.23 Am schlimmsten wird es dann für schwangere Frauen und stillende Mütter sein. Denn das ganze Land wird in schreckliche Not kommen, weil der Zorn Gottes über dieses Volk hereinbricht.24 Die Menschen werden mit dem Schwert erschlagen oder als Gefangene in alle Länder verschleppt. Jerusalem wird so lange von fremden Völkern niedergetreten werden, bis auch deren Zeit abgelaufen ist.25 An Sonne, Mond und Sternen werden Zeichen erscheinen, und auf der Erde werden die Völker in Angst und Schrecken geraten und weder aus noch ein wissen vor dem tobenden Meer und seinen Wellen.26 In Erwartung der schrecklichen Dinge, die noch über die bewohnte Erde kommen, werden die Menschen vor Angst vergehen, denn sogar die Kräfte des Himmels werden aus dem Gleichgewicht geraten.27 Dann werden sie den Menschensohn mit großer Macht und Herrlichkeit in einer Wolke kommen sehen.28 Wenn das alles anfängt, dann hebt den Kopf und richtet euch auf, denn dann ist eure Erlösung nicht mehr weit."29 Jesus gebrauchte noch einen Vergleich: "Seht euch doch den Feigenbaum an oder die anderen Bäume.30 Wenn sie ausschlagen, wisst ihr, dass es bald Sommer wird.31 Genauso ist es, wenn ihr seht, dass alle diese Dinge geschehen. Dann ist das Reich Gottes ganz nah.32 Ich versichere euch: Dieses Geschlecht[2] wird nicht untergehen, bis das alles geschieht.33 Himmel und Erde werden vergehen, aber meine Worte vergehen nie.34 Seht euch also vor, und lasst euch nicht vom Rausch eines ausschweifenden Lebens umnebeln oder von Lebenssorgen gefangen nehmen, damit jener Tag dann nicht plötzlich über euch hereinbricht35 wie eine Falle, die zuschnappt. Denn er wird über alle Bewohner der Erde kommen.36 Seid wachsam und hört nicht auf zu beten, damit ihr die Kraft habt, all dem, was geschehen wird, zu entkommen, und damit ihr zuversichtlich vor den Menschensohn treten könnt."37 Tagsüber lehrte Jesus im Tempel, doch abends verließ er die Stadt und übernachtete auf dem Ölberg.38 Und schon frühmorgens kam alles Volk wieder in den Tempel, um ihn zu hören.

Lukas 21

الكتاب المقدس

1 وَتَطَلَّعَ فَرَأَى الأَغْنِيَاءَ يُلْقُونَ تَقْدِمَاتِهِمْ فِي صُنْدُوقِ الْهَيْكَلِ.2 وَرَأَى أَيْضاً أَرْمَلَةً فَقِيرَةً تُلْقِي فِيهِ فَلْسَيْنِ.3 فَقَالَ: «الحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ إِنَّ هذِهِ الأَرْمَلَةَ الْفَقِيرَةَ قَدْ أَلْقَتْ أَكْثَرَ مِنْهُمْ جَمِيعاً.4 لأَنَّ هَؤُلاءِ جَمِيعاً قَدْ أَلْقَوْا فِي التَّقْدِمَاتِ مِنَ الْفَائِضِ عَنْهُمْ. وَأَمَّا هِيَ، فَمِنْ حَاجَتِهَا أَلْقَتْ كُلَّ مَا تَمْلِكُهُ لِمَعِيشَتِهَا!»5 وَإِذْ تَحَدَّثَ بَعْضُهُمْ عَنِ الْهَيْكَلِ بِأَنَّهُ مُزَيَّنٌ بِالْحِجَارَةِ الْجَمِيلَةِ وَتُحَفِ النُّذُورِ،6 قَالَ: «إِنَّ هَذَا الَّذِي تَرَوْنَهُ، سَتَأْتِي أَيَّامٌ لَا يَبْقَى فِيهَا حَجَرٌ مِنْهُ فَوْقَ حَجَرٍ إِلّا وَيُهْدَمُ».7 فَسَأَلُوهُ قَائِلِينَ: «يَا مُعَلِّمُ، مَتَى يَحْدُثُ هَذَا؟ وَمَا هِيَ الْعَلامَةُ الَّتِي تَظْهَرُ حِينَ يَقْتَرِبُ وُقُوعُهُ؟»8 فَقَالَ: «انْتَبِهُوا! لَا تَضِلُّوا! فَإِنَّ كَثِيرِينَ سَيَأْتُونَ بِاسْمِي قَائِلِينَ إِنِّي أَنَا هُوَ وَإِنَّ الزَّمَانَ قَدِ اقْتَرَبَ: فَلا تَتْبَعُوهُمْ!9 وَعِنْدَمَا تَسْمَعُونَ بِالْحُرُوبِ وَالاِضْطِرَابَاتِ، فَلا تَرْتَعِبُوا، لأَنَّ هذِهِ الأُمُورَ لابُدَّ مِنْ حُدُوثِهَا أَوَّلاً، وَلكِنَّ النِّهَايَةَ لَا تَأْتِي حَالاً بَعْدَهَا!»10 ثُمَّ قَالَ لَهُمْ: «سَتَنْقَلِبُ أُمَّةٌ عَلَى أُمَّةٍ وَمَمْلَكَةٌ عَلَى مَمْلَكَةٍ،11 وَتَحْدُثُ فِي عِدَّةِ أَمَاكِنَ زَلازِلُ شَدِيدَةٌ وَمَجَاعَاتٌ وَأَوْبِئَةٌ، وَتَظْهَرُ عَلامَاتٌ مُخِيفَةٌ وَآيَاتٌ عَظِيمَةٌ مِنَ السَّمَاءِ.12 وَلكِنْ قَبْلَ هذِهِ الأُمُورِ كُلِّهَا يَمُدُّ النَّاسُ أَيْدِيَهُمْ إِلَيْكُمْ وَيَضْطَهِدُونَكُمْ، فَيُسَلِّمُونَكُمْ إِلَى الْمَجَامِعِ وَالسُّجُونِ، وَيَسُوقُونَكُمْ لِلْمُثُولِ أَمَامَ الْمُلُوكِ وَالْحُكَّامِ، مِنْ أَجْلِ اسْمِي.13 وَلكِنَّ ذلِكَ سَيُتِيحُ لَكُمْ فُرْصَةً لِلشَّهَادَةِ.14 فَضَعُوا فِي قُلُوبِكُمْ أَلّا تُعِدُّوا دِفَاعَكُمْ مُسْبَقاً،15 لأَنِّي سَوْفَ أُعْطِيكُمْ كَلاماً وَحِكْمَةً لَا يَقْدِرُ جَمِيعُ مُقَاوِمِيكُمْ أَنْ يَرُدُّوهَا أَوْ يُنَاقِضُوهَا.16 وَسَوْفَ يُسَلِّمُكُمْ حَتَّى الْوَالِدُونَ وَالإِخْوَةُ وَالأَقْرِبَاءُ وَالأَصْدِقَاءُ، وَيَقْتُلُونَ بَعْضاً مِنْكُمْ،17 وَتَكُونُونَ مَكْرُوهِينَ لَدَى الْجَمِيعِ مِنْ أَجْلِ اسْمِي.18 وَلكِنَّ شَعْرَةً مِنْ رُؤُوسِكُمْ لَا تَهْلِكُ الْبَتَّةَ.19 فَبِاحْتِمَالِكُمْ تَرْبَحُونَ أَنْفُسَكُمْ!20 وَعِنْدَمَا تَرَوْنَ أُورُشَلِيمَ مُحَاصَرَةً بِالْجُيُوشِ، فَاعْلَمُوا أَنَّ خَرَابَهَا قَدِ اقْتَرَبَ.21 عِنْدَئِذٍ، لِيَهْرُبِ الَّذِينَ فِي مِنْطَقَةِ الْيَهُودِيَّةِ إِلَى الْجِبَالِ، وَلْيَرْحَلْ مِنَ الْمَدِينَةِ مَنْ هُمْ فِيهَا، وَلا يَدْخُلْهَا مَنْ هُمْ فِي الأَرْيَافِ:22 فَإِنَّ هذِهِ الأَيَّامَ أَيَّامُ انْتِقَامٍ يَتِمُّ فِيهَا كُلُّ مَا قَدْ كُتِبَ.23 وَلكِنَّ الْوَيْلُ لِلْحَبَالَى وَالْمُرْضِعَاتِ فِي تِلْكَ الأَيَّامِ، لأَنَّ ضِيقَةً عَظِيمَةً سَوْفَ تَقَعُ عَلَى الأَرْضِ وَغَضَباً شَدِيداً سَيَنْزِلُ بِهَذَا الشَّعْبِ،24 فَيَسْقُطُونَ بِحَدِّ السَّيْفِ وَيُسَاقُونَ أَسْرَى إِلَى جَمِيعِ الأُمَمِ، وَتَبْقَى أُورُشَلِيمُ تَدُوسُهَا الأُمَمُ إِلَى أَنْ تَكْتَمِلَ أَزْمِنَةُ الأُمَمِ.25 وَسَتَظْهَرُ عَلامَاتٌ فِي الشَّمْسِ وَالْقَمَرِ وَالنُّجُومِ، وَتَكُونُ عَلَى الأَرْضِ ضِيقَةٌ عَلَى الأُمَمِ الْوَاقِعَةِ فِي حَيْرَةٍ، لأَنَّ الْبَحْرَ وَالأَمْوَاجَ تَعِجُّ وَتَجِيشُ،26 وَيُغْمَى عَلَى النَّاسِ مِنَ الرُّعْبِ وَمِنْ تَوَقُّعِ مَا سَوْفَ يَجْتَاحُ الْمَسْكُونَةَ، إِذْ تَتَزَعْزَعُ أَجْرَامُ السَّمَاوَاتِ.27 عِنْدَئِذٍ يَرَوْنَ ابْنَ الإِنْسَانِ آتِياً فِي السَّحَابِ بِقُوَّةٍ وَمَجْدٍ عَظِيمٍ.28 وَلكِنْ عِنْدَمَا تَبْدَأُ هذِهِ الأُمُورُ تَحْدُثُ، فَانْتَصِبُوا وَارْفَعُوا رُؤُوسَكُمْ لأَنَّ فِدَاءَكُمْ يَقْتَرِبُ».29 وَضَرَبَ لَهُمْ مَثَلاً: «انْظُرُوا إِلَى التِّينَةِ وَبَاقِي الأَشْجَارِ!30 عِنْدَمَا تَرَوْنَهَا قَدْ أَوْرَقَتْ تَعْلَمُونَ مِنْ تِلْقَاءِ أَنْفُسِكُمْ أَنَّ الصَّيْفَ بَاتَ قَرِيباً.31 فَهكَذَا أَنْتُمْ أَيْضاً، عِنْدَمَا تَرَوْنَ هذِهِ الأُمُورَ حَادِثَةً، فَاعْلَمُوا أَنَّ مَلَكُوتَ اللهِ بَاتَ قَرِيباً.32 الْحَقَّ أَقُولُ لَكُمْ: لَا يَزُولُ هَذَا الْجِيلُ أَبَداً حَتَّى تَحْدُثَ هذِهِ كُلُّهَا.33 إِنَّ السَّمَاءَ وَالأَرْضَ تَزُولانِ، وَلكِنَّ كَلامِي لَا يَزُولُ أَبَداً.34 وَلكِنْ احْذَرُوا لأَنْفُسِكُمْ لِئَلّا تَتَثَقَّلَ قُلُوبُكُمْ بِالاِنْغِمَاسِ فِي اللَّذَّاتِ وَبِالسُّكْرِ وَهُمُومِ الْحَيَاةِ، فَيَدْهَمَكُمْ ذلِكَ الْيَوْمُ فَجْأَةً؛35 فَإِنَّهُ سَوْفَ يُطْبِقُ كَالْفَخِّ عَلَى جَمِيعِ السَّاكِنِينَ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ كُلِّهَا.36 فَاسْهَرُوا إِذَنْ وَتَضَرَّعُوا فِي كُلِّ حِينٍ، لِكَيْ تَتَمَكَّنُوا مِنْ أَنْ تَنْجُوا مِنْ جَمِيعِ هذِهِ الأُمُورِ الَّتِي هِيَ عَلَى وَشْكِ أَنْ تَحْدُثَ، وَتَقِفُوا أَمَامَ ابْنِ الإِنْسَانِ».37 وَكَانَ فِي النَّهَارِ يُعَلِّمُ فِي الْهَيْكَلِ، وَفِي اللَّيْلِ يَخْرُجُ وَيَبِيتُ فِي الْجَبَلِ الْمَعْرُوفِ بِجَبَلِ الزَّيْتُونِ.38 وَكَانَ جَمِيعُ الشَّعْبِ يُبَكِّرُونَ إِلَيْهِ فِي الْهَيْكَلِ لِيَسْتَمِعُوا إِلَيْهِ.

Lukas 21

New International Version

1 As Jesus looked up, he saw the rich putting their gifts into the temple treasury.2 He also saw a poor widow put in two very small copper coins.3 ‘Truly I tell you,’ he said, ‘this poor widow has put in more than all the others.4 All these people gave their gifts out of their wealth; but she out of her poverty put in all she had to live on.’5 Some of his disciples were remarking about how the temple was adorned with beautiful stones and with gifts dedicated to God. But Jesus said,6 ‘As for what you see here, the time will come when not one stone will be left on another; every one of them will be thrown down.’7 ‘Teacher,’ they asked, ‘when will these things happen? And what will be the sign that they are about to take place?’8 He replied: ‘Watch out that you are not deceived. For many will come in my name, claiming, “I am he,” and, “The time is near.” Do not follow them.9 When you hear of wars and uprisings, do not be frightened. These things must happen first, but the end will not come right away.’10 Then he said to them: ‘Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom.11 There will be great earthquakes, famines and pestilences in various places, and fearful events and great signs from heaven.12 ‘But before all this, they will seize you and persecute you. They will hand you over to synagogues and put you in prison, and you will be brought before kings and governors, and all on account of my name.13 And so you will bear testimony to me.14 But make up your mind not to worry beforehand how you will defend yourselves.15 For I will give you words and wisdom that none of your adversaries will be able to resist or contradict.16 You will be betrayed even by parents, brothers and sisters, relatives and friends, and they will put some of you to death.17 Everyone will hate you because of me.18 But not a hair of your head will perish.19 Stand firm, and you will win life.20 ‘When you see Jerusalem being surrounded by armies, you will know that its desolation is near.21 Then let those who are in Judea flee to the mountains, let those in the city get out, and let those in the country not enter the city.22 For this is the time of punishment in fulfilment of all that has been written.23 How dreadful it will be in those days for pregnant women and nursing mothers! There will be great distress in the land and wrath against this people.24 They will fall by the sword and will be taken as prisoners to all the nations. Jerusalem will be trampled on by the Gentiles until the times of the Gentiles are fulfilled.25 ‘There will be signs in the sun, moon and stars. On the earth, nations will be in anguish and perplexity at the roaring and tossing of the sea.26 People will faint from terror, apprehensive of what is coming on the world, for the heavenly bodies will be shaken.27 At that time they will see the Son of Man coming in a cloud with power and great glory.28 When these things begin to take place, stand up and lift up your heads, because your redemption is drawing near.’29 He told them this parable: ‘Look at the fig-tree and all the trees.30 When they sprout leaves, you can see for yourselves and know that summer is near.31 Even so, when you see these things happening, you know that the kingdom of God is near.32 ‘Truly I tell you, this generation will certainly not pass away until all these things have happened.33 Heaven and earth will pass away, but my words will never pass away.34 ‘Be careful, or your hearts will be weighed down with carousing, drunkenness and the anxieties of life, and that day will close on you suddenly like a trap.35 For it will come on all those who live on the face of the whole earth.36 Be always on the watch, and pray that you may be able to escape all that is about to happen, and that you may be able to stand before the Son of Man.’37 Each day Jesus was teaching at the temple, and each evening he went out to spend the night on the hill called the Mount of Olives,38 and all the people came early in the morning to hear him at the temple.

Lukas 21

Священное Писание, Восточный перевод

1 Иса смотрел, как богатые клали свои дары в сокровищницу храма. (Mk 12,41)2 Он увидел также и бедную вдову, которая бросила две медные монетки[1].3 – Говорю вам правду, – сказал Иса, – эта бедная вдова положила больше всех.4 Потому что все давали от своего избытка, а она от своей нищеты положила всё, что у неё было на жизнь.5 Когда присутствующие заговорили о храме, о том, как он украшен прекрасными камнями и дарами, принесёнными Всевышнему, Иса сказал: (Mt 24,1; Mk 13,1)6 – Наступит время, когда от всего, что вы здесь видите, не останется и камня на камне, всё будет разрушено.7 Его спросили: – Учитель, когда это произойдёт? И какое знамение укажет на приближение этих событий?8 Он сказал: – Смотрите, чтобы никто не обманул вас, потому что многие будут приходить под Моим именем, говоря, что они – это Я и что время настало. Не идите за ними.9 Когда вы услышите о войнах и восстаниях, не бойтесь. Всё это должно произойти сначала, но конец наступит не сразу.10 Иса продолжал: – Народ поднимется на народ и царство на царство.11 Будут сильные землетрясения, голод и эпидемии в разных местах, будут происходить ужасные события и явятся великие знамения на небе.12 Но ещё до того, как всё это произойдёт, вас будут арестовывать и преследовать. Вас будут приводить в молитвенные дома иудеев на суд и бросать в темницы, будут ставить перед царями и правителями, и всё это из-за Моего имени.13 Тогда у вас будет возможность свидетельствовать.14 Но не беспокойтесь заранее о том, что вам говорить в свою защиту,15 потому что Я дам вам такие слова и такую мудрость, что никто из ваших противников не сможет противоречить или противостоять вам.16 Вас будут предавать даже родители, братья, родственники и друзья, и некоторых из вас убьют.17 Все будут ненавидеть вас из-за Меня,18 но ни один волос не упадёт с вашей головы[2]. (Mt 10,28; Mt 10,29; Lk 9,24; Röm 8,28)19 Своей стойкостью вы спасёте ваши души.20 Когда вы увидите Иерусалим окружённым войсками, то знайте, что время его разрушения близко[3].21 Тогда те, кто находится в Иудее, пусть бегут в горы, кто в городе – пусть бегут из него, кто вне города – пусть не входят в него,22 потому что это будет временем возмездия и исполнения всего написанного[4]. (Jer 5,29; Hos 9,7)23 Горе беременным и кормящим грудью в те дни, потому что великое бедствие постигнет эту землю и гнев изольётся на этот народ.24 Люди будут гибнуть от меча, и их будут уводить в плен во все народы. Иерусалим будут топтать язычники, и так до тех пор, пока время язычников не окончится.25 – На солнце, луне и звёздах появятся знамения, а на земле народы будут в трепете и отчаянии от рёва морских волн[5]. (Jes 13,9; Joe 2,30; Mt 24,23; Mk 13,21; Apg 2,19; Offb 6,12)26 Они ослабеют от страха перед бедствиями, надвигающимися на мир, и даже небесные тела поколеблются[6]. (Hag 2,6; Hag 2,21)27 И тогда они увидят Ниспосланного как Человек, идущего на облаке с силой и великой славой[7]. (Dan 7,13)28 Когда это начнёт сбываться, встаньте и поднимите головы, потому что ваше избавление уже близко.29 Потом Он рассказал им такую притчу: – Посмотрите на инжир и на все деревья.30 Когда на них появляются листья, вы знаете, что уже приближается лето.31 Так и здесь, когда вы увидите, что это сбывается, знайте, что Царство Всевышнего уже близко.32 Говорю вам истину, ещё не исчезнет это поколение, как всё это произойдёт[8].33 Небо и земля исчезнут, но Мои слова останутся в силе.34 – Смотрите, чтобы ваши сердца не были отягощены разгулом, пьянством и житейскими заботами и чтобы этот день не застиг вас врасплох, (Mt 24,36; Mk 13,32)35 как западня, потому что он обрушится на всех людей, живущих по всей земле.36 Всегда бодрствуйте и молитесь, чтобы вам оказаться в силах избежать всех этих бедствий и без стыда предстать перед Ниспосланным как Человек.37 Каждый день Иса учил в храме, а вечером шёл на Оливковую гору и проводил там ночь.38 А рано утром народ опять собирался в храме, чтобы слушать Его.

Lukas 21

中文和合本(简体)

1 耶 稣 抬 头 观 看 , 见 财 主 把 捐 项 投 在 库 里 ,2 又 见 一 个 穷 寡 妇 投 了 两 个 小 钱 ,3 就 说 : 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 穷 寡 妇 所 投 的 比 众 人 还 多 ;4 因 为 众 人 都 是 自 己 有 馀 , 拿 出 来 投 在 捐 项 里 , 但 这 寡 妇 是 自 己 不 足 , 把 他 一 切 养 生 的 都 投 上 了 。5 有 人 谈 论 圣 殿 是 用 美 石 和 供 物 妆 饰 的 ;6 耶 稣 就 说 : 论 到 你 们 所 看 见 的 这 一 切 , 将 来 日 子 到 了 , 在 这 里 没 有 一 块 石 头 留 在 石 头 上 , 不 被 拆 毁 了 。7 他 们 问 他 说 : 夫 子 ! 甚 麽 时 候 有 这 事 呢 ? 这 事 将 到 的 时 候 有 甚 麽 豫 兆 呢 ?8 耶 稣 说 : 你 们 要 谨 慎 , 不 要 受 迷 惑 ; 因 为 将 来 有 好 些 人 冒 我 的 名 来 , 说 : 我 是 基 督 , 又 说 : 时 候 近 了 , 你 们 不 要 跟 从 他 们 !9 你 们 听 见 打 仗 和 扰 乱 的 事 , 不 要 惊 惶 ; 因 为 这 些 事 必 须 先 有 , 只 是 末 期 不 能 立 时 就 到 。10 当 时 , 耶 稣 对 他 们 说 : 民 要 攻 打 民 , 国 要 攻 打 国 ;11 地 要 大 大 震 动 , 多 处 必 有 饥 荒 、 瘟 疫 , 又 有 可 怕 的 异 象 和 大 神 迹 从 天 上 显 现 。12 但 这 一 切 的 事 以 先 , 人 要 下 手 拿 住 你 们 , 逼 迫 你 们 , 把 你 们 交 给 会 堂 , 并 且 收 在 监 里 , 又 为 我 的 名 拉 你 们 到 君 王 诸 侯 面 前 。13 但 这 些 事 终 必 为 你 们 的 见 证 。14 所 以 , 你 们 当 立 定 心 意 , 不 要 预 先 思 想 怎 样 分 诉 ;15 因 为 我 必 赐 你 们 口 才 、 智 慧 , 是 你 们 一 切 敌 人 所 敌 不 住 、 驳 不 倒 的 。16 连 你 们 的 父 母 、 弟 兄 、 亲 族 、 朋 友 也 要 把 你 们 交 官 ; 你 们 也 有 被 他 们 害 死 的 。17 你 们 要 为 我 的 名 被 众 人 恨 恶 ,18 然 而 , 你 们 连 一 根 头 发 也 必 不 损 坏 。19 你 们 常 存 忍 耐 , 就 必 保 全 灵 魂 ( 或 作 : 必 得 生 命 ) 。20 你 们 看 见 耶 路 撒 冷 被 兵 围 困 , 就 可 知 道 他 成 荒 场 的 日 子 近 了 。21 那 时 , 在 犹 太 的 应 当 逃 到 山 上 ; 在 城 里 的 应 当 出 来 ; 在 乡 下 的 不 要 进 城 ;22 因 为 这 是 报 应 的 日 子 , 使 经 上 所 写 的 都 得 应 验 。23 当 那 些 日 子 , 怀 孕 的 和 奶 孩 子 的 有 祸 了 ! 因 为 将 有 大 灾 难 降 在 这 地 方 , 也 有 震 怒 临 到 这 百 姓 。24 他 们 要 倒 在 刀 下 , 又 被 掳 到 各 国 去 。 耶 路 撒 冷 要 被 外 邦 人 践 踏 , 直 到 外 邦 人 的 日 期 满 了 。25 日 、 月 、 星 辰 要 显 出 异 兆 , 地 上 的 邦 国 也 有 困 苦 ; 因 海 中 波 浪 的 响 声 , 就 慌 慌 不 定 。26 天 势 都 要 震 动 , 人 想 起 那 将 要 临 到 世 界 的 事 , 就 都 吓 得 魂 不 附 体 。27 那 时 , 他 们 要 看 见 人 子 有 能 力 , 有 大 荣 耀 驾 云 降 临 。28 一 有 这 些 事 , 你 们 就 当 挺 身 昂 首 , 因 为 你 们 得 赎 的 日 子 近 了 。29 耶 稣 又 设 比 喻 对 他 们 说 : 你 们 看 无 花 果 树 和 各 样 的 树 ; 他 发 芽 的 时 候 , 你 们 一 看 见 , 自 然 晓 得 夏 天 近 了 。30 a31 这 样 , 你 们 看 见 这 些 事 渐 渐 的 成 就 , 也 该 晓 得 神 的 国 近 了 。32 我 实 在 告 诉 你 们 , 这 世 代 还 没 有 过 去 , 这 些 事 都 要 成 就 。33 天 地 要 废 去 , 我 的 话 却 不 能 废 去 。34 你 们 要 谨 慎 , 恐 怕 因 贪 食 、 醉 酒 , 并 今 生 的 思 虑 累 住 你 们 的 心 , 那 日 子 就 如 同 网 罗 忽 然 临 到 你 们 ;35 因 为 那 日 子 要 这 样 临 到 全 地 上 一 切 居 住 的 人 。36 你 们 要 时 时 儆 醒 , 常 常 祈 求 , 使 你 们 能 逃 避 这 一 切 要 来 的 事 , 得 以 站 立 在 人 子 面 前 。37 耶 稣 每 日 在 殿 里 教 训 人 , 每 夜 出 城 在 一 座 山 , 名 叫 橄 榄 山 住 宿 。38 众 百 姓 清 早 上 圣 殿 , 到 耶 稣 那 里 , 要 听 他 讲 道 。