1Dem Chorleiter. Ein Psalmlied von den Söhnen Korachs.2Ihr Völker alle, klatscht in die Hände! / Lobt Gott und lasst euren Jubel laut hören!3Denn Jahwe, der Höchste, ist aller Ehren wert, / ein großer König über die ganze Welt.4Er hat uns Völker unterstellt, / uns ganze Nationen zu Füßen gelegt.5Er hat für uns das Erbland ausgewählt, / den Stolz der Nachkommen Jakobs, die er liebt. ♪6Im Jauchzen stieg Gott hinauf, / im Schall des Schofar-Horns, Jahwe.7Singt, lobsingt zu Gottes Ehre, / singt, lobsingt unserem König!8Denn Gott ist König der ganzen Erde, / singt ihm euer schönstes Lied![1]9Gott ist König über die Völker; / Gott sitzt auf seinem heiligen Thron.10Die Großen der Völker kommen herbei / als Volk des Gottes Abrahams, / denn Gott gehören die Schilde[2] der Erde. / Er allein ist über alle erhöht.
1To the choirmaster. A Psalm of the Sons of Korah. Clap your hands, all peoples! Shout to God with loud songs of joy! (1Sam 10,24; 2Kön 11,12; Ps 42,1; Ps 95,1; Jes 55,12; Nah 3,19)2For the Lord, the Most High, is to be feared, a great king over all the earth. (5Mo 7,21; Ps 66,3; Ps 66,5; Ps 68,35; Mal 1,14)3He subdued peoples under us, and nations under our feet. (Ps 18,47)4He chose our heritage for us, the pride of Jacob whom he loves. (Ps 2,8; Am 6,8; Am 8,7; Nah 2,2; 1Petr 1,4)5God has gone up with a shout, the Lord with the sound of a trumpet. (2Sam 6,15; Ps 68,18)6Sing praises to God, sing praises! Sing praises to our King, sing praises!7For God is the King of all the earth; sing praises with a psalm![1] (Sach 14,9; 1Kor 14,15)8God reigns over the nations; God sits on his holy throne. (1Chr 16,31; Ps 22,28)9The princes of the peoples gather as the people of the God of Abraham. For the shields of the earth belong to God; he is highly exalted! (Ps 72,11; Ps 89,18; Jes 49,7; Jes 49,23)
Psalm 47
Священное Писание, Восточный перевод
von Biblica1Песнопение потомков Кораха.2Велик Вечный и достоин всякой хвалы в городе нашего Бога, на Его святой горе.3Высока она и прекрасна – радость всей земли; гора Сион прекрасна, как гора Цафон[1]; это город великого Царя.4Всевышний известен в его крепостях, известен как защитник.5Собрали цари свои войска и вместе пошли войной против Иерусалима,6но, увидев его, поразились, ужаснулись и обратились в бегство.7Объяла их дрожь, муки – как женщину в родах.8Ты сокрушил их, как ветер с востока разбивает фарсисские корабли.9Что мы слышали, то и увидели в городе Вечного, Повелителя Сил, в городе нашего Бога: Всевышний хранит его нерушимым вечно. Пауза10Всевышний, в храме Твоём мы размышляли о Твоей любви.11Как имя Твоё, Всевышний, так и слава Твоя достигает краёв земли. Правая рука Твоя праведности полна.12Торжествует гора Сион, и ликуют поселения Иудеи о Твоём правосудии.13Пройдите вокруг Сиона, обойдите его, башни его сосчитайте;14обратите мысли к его укреплениям, рассмотрите дворцы его, чтобы поколению грядущему рассказать.15Ведь Всевышний – навеки наш Бог; Он будет нашим вождём до конца.