1Ein Lied mit Begleitung, ein Psalm von den Söhnen Korachs.2Groß ist Jahwe und sehr zu loben / in der Stadt unseres Gottes, / auf seinem heiligen Berg.3Schön ragt er empor – eine Freude für die ganze Welt –, der Zionsberg, der sich nach Norden erstreckt. / Dort liegt die Stadt des großen Königs.4Gott ist in ihren Palästen / und er ist bekannt als ein sicherer Schutz.5Denn seht: Die Könige vereinten sich / und zogen gemeinsam heran.6Doch was sie sahen, ließ sie erstarren; / bestürzt ergriffen sie die Flucht.7Dort kam das Zittern über sie / wie die Wehen über eine Frau.8Den Ostwind hast du benutzt / und die großen Schiffe zerstört.9Wie wir es hörten, so haben wir es gesehen / in Jahwes Stadt, der Stadt des Allmächtigen. / Gott wird sie erhalten bis in Ewigkeit. ♪10Wir denken über deine Gnade nach, Gott, / wir tun es, wenn wir in deinem Tempel sind.11Wie dein Name, Gott, / so reicht dein Ruhm bis an das Ende der Welt. / Deine Hand ist mit Gerechtigkeit gefüllt.12Es freue sich der Zionsberg, / auch Judas Städte sollen jubeln / wegen deiner gerechten Gerichte.13Zieht um die Zionsstadt, / umkreist sie und zählt ihre Türme!14Bewundert ihre befestigten Mauern, / betrachtet ihre Paläste / und erzählt es der kommenden Generation.15Denn so ist Gott, unser Gott, für immer und ewig. / Er wird uns leiten unser Leben lang.
1A Song. A Psalm of the Sons of Korah. Great is the Lord and greatly to be praised in the city of our God! His holy mountain, (Ps 2,6; Ps 42,1; Ps 46,1; Ps 46,4; Ps 87,1; Ps 96,4; Ps 145,3; Jes 2,3; Mi 4,1; Sach 8,3)2beautiful in elevation, is the joy of all the earth, Mount Zion, in the far north, the city of the great King. (Ps 50,2; Kla 2,15; Hes 20,6; Mt 5,35)3Within her citadels God has made himself known as a fortress.4For behold, the kings assembled; they came on together. (2Sam 10,6)5As soon as they saw it, they were astounded; they were in panic; they took to flight.6Trembling took hold of them there, anguish as of a woman in labor. (2Mo 15,15; Jes 13,8; Hos 13,13)7By the east wind you shattered the ships of Tarshish. (1Kön 10,22; 1Kön 22,48; Jer 18,17; Hes 27,26)8As we have heard, so have we seen in the city of the Lord of hosts, in the city of our God, which God will establish forever. (Ps 48,1; Ps 87,5; Jes 2,2; Mi 4,1)9We have thought on your steadfast love, O God, in the midst of your temple. (Ps 26,3; Ps 40,10)10As your name, O God, so your praise reaches to the ends of the earth. Your right hand is filled with righteousness. (2Mo 34,5; 5Mo 28,58; Ps 22,27; Ps 113,3; Mal 1,11; Mal 1,14)11Let Mount Zion be glad! Let the daughters of Judah rejoice because of your judgments! (Ps 97,8)12Walk about Zion, go around her, number her towers,13consider well her ramparts, go through her citadels, that you may tell the next generation (Ps 78,4; Ps 122,7)14that this is God, our God forever and ever. He will guide us forever.[1] (Ps 23,3)
Psalm 48
Священное Писание, Восточный перевод
von Biblica1Дирижёру хора. Песнь потомков Кораха.2Слушайте это, все народы; внимайте, все живущие на земле,3и простые, и знатные, равно и богатые, и бедные.4Изрекут уста мои мудрость, и раздумья моего сердца дадут понимание.5Слух приклоню я к мудрому изречению, открою под арфу загадку мою:6чего мне бояться в дни бедствия, когда злые лжецы меня окружают –7те, кто надеется на сокровища и кичится большим богатством?8Никто не в силах искупить брата или дать Всевышнему выкуп за его жизнь:9выкуп за жизнь велик, не найдётся платы такой,10чтобы он остался жить вовеки и не увидел могилы.11Каждый видит, что мудрые умирают; вместе гибнут глупец и невежда, оставляя богатство своё другим.12Их могилы навеки станут им домом[1], их жилищем из поколения в поколение. Что с того, что они в свою честь называли земли?13Ведь человек в чести не пребудет; он подобен животным, которые погибают.14Такова участь тех, кто надеется на себя, и тех, кто после них одобряет слова их. Пауза15Как овцы, они уготованы миру мёртвых; смерть будет их пасти, а наутро праведники будут править ими. В прах обратятся их тела; жилищем их будет мир мёртвых[2].16Но мою жизнь избавит Всевышний от власти мира мёртвых, когда примет меня к Себе. Пауза17Не завидуй[3], когда человек богатеет, и слава его дома множится.18Ничего не возьмёт он с собой, когда умрёт, и слава его вслед за ним не пойдёт.19Пусть при жизни считал он себя счастливцем – люди хвалят того, кто преуспевает, –20он присоединится к своим предкам, что вовек не увидят света.21Человек, что в чести, но немудр, подобен животным, которые погибают.