Psalm 24

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Psalmlied von David. Gott gehört die Erde und was sie erfüllt, / die Welt und ihre Bewohner.[1] (1Kor 10,26)2 Jahwe hat sie auf Meere gegründet, / gab ihr über Strömen festen Bestand.3 Wer darf stehen auf Jahwes Berg, / betreten seinen heiligen Platz?4 Wer reine Hände hat und ein reines Gewissen, / wer nicht auf Götzen vertraut / und keine falschen Eide schwört,5 der wird empfangen den Segen Jahwes / und das Recht vom Gott seines Heils.6 So ist das Volk, das nach ihm fragt, / das wahre Geschlecht, das seine Nähe sucht. ♪7 „Schaut auf, ihr Tore, und öffnet euch weit; / schwingt auf, ihr ewigen Pforten: / Der König zieht ein, / mit Ehre geschmückt!“8 „Wer ist dieser König, so herrlich geehrt?“ / „Es ist Jahwe, mächtig und stark, / Jahwe, der Sieger im Kampf!“9 „Schaut auf, ihr Tore, und öffnet euch weit; / schwingt auf, ihr ewigen Pforten: / Der König zieht ein, / mit Ehre geschmückt!“10 „Wer ist dieser König, so herrlich geehrt?“ / „Es ist Jahwe, von Heeren umringt! / Er ist der König, herrlich geehrt!“ ♪

Psalm 24

الكتاب المقدس

von Biblica
1 لِلرَّبِّ الأَرْضُ وَكُلُّ مَا فِيهَا. لَهُ الْعَالَمُ، وَجَمِيعُ السَّاكِنِينَ فِيهِ.2 لأَنَّهُ هُوَ أَسَّسَ الأَرْضَ عَلَى الْبِحَارِ، وَثَبَّتَهَا عَلَى الأَنْهَارِ.3 مَنْ يَحِقُّ لَهُ أَنْ يَصْعَدَ إِلَى جَبَلِ الرَّبِّ، وَيَقِفَ فِي بَيْتِهِ الْمُقَدَّسِ؟4 إِنَّهُ صَاحِبُ الْيَدَيْنِ الطَّاهِرَتَيْنِ وَالْقَلْبِ النَّقِيِّ. ذَاكَ الَّذِي لَا يَحْمِلُ نَفْسَهُ عَلَى الْبَاطِلِ، وَلَا يَحْلِفُ مُنَافِقاً.5 يَتَلَقَّى الْبَرَكَةَ مِنَ الرَّبِّ، وَالْبِرَّ مِنْ عِنْدِ اللهِ مُخَلِّصِهِ.6 هَذَا هُوَ الْجِيلُ السَّاعِي وَرَاءَ الرَّبِّ، الطَّالِبُ وَجْهَكَ يَا إِلَهَ يَعْقُوبَ.7 ارْفَعِي رُؤُوسَكِ أَيَّتُهَا الأَبْوَابُ، وَارْتَفِعِي أَيَّتُهَا الْمَدَاخِلُ الأَبَدِيَّةُ، فَيَدْخُلَ مَلِكُ الْمَجْدِ.8 مَنْ هُوَ مَلِكُ الْمَجْدِ هَذَا؟ إِنَّهُ الرَّبُّ الْقَدِيرُ الْجَبَّارُ، الرَّبُّ الْجَبَّارُ فِي الْقِتَالِ.9 ارْفَعِي رُؤُوسَكِ أَيَّتُهَا الأَبْوَابُ، ارْفَعِيهَا أَيَّتُهَا الْمَدَاخِلُ الأَبَدِيَّةُ، فَيَدْخُلَ مَلِكُ الْمَجْدِ10 مَنْ هُوَ مَلِكُ الْمَجْدِ هَذَا؟ إِنَّهُ رَبُّ الْجُنُودِ، هُوَ مَلِكُ الْمَجْدِ.

Psalm 24

English Standard Version

von Crossway
1 A Psalm of David. The earth is the Lord’s and the fullness thereof,[1] the world and those who dwell therein, (2Mo 9,29; 2Mo 19,5; 5Mo 10,14; Hi 41,11; Ps 50,12; Ps 89,11; 1Kor 10,26)2 for he has founded it upon the seas and established it upon the rivers. (1Mo 1,9; Hi 38,6; Ps 104,5; Ps 136,6; Spr 8,29)3 Who shall ascend the hill of the Lord? And who shall stand in his holy place? (Ps 2,6; Ps 15,1)4 He who has clean hands and a pure heart, who does not lift up his soul to what is false and does not swear deceitfully. (5Mo 10,12; Hi 22,30; Ps 31,6; Ps 73,1; Ps 119,37; Jes 33,15; Hes 18,6; Mi 6,8; Mt 5,8)5 He will receive blessing from the Lord and righteousness from the God of his salvation. (1Mo 22,17; Ps 27,9; Ps 38,22; Ps 51,14; Ps 88,1; Jes 46,13; Jes 56,1)6 Such is the generation of those who seek him, who seek the face of the God of Jacob.[2] (Ps 14,5; Ps 27,8; Ps 105,4)7 Lift up your heads, O gates! And be lifted up, O ancient doors, that the King of glory may come in. (Ps 118,19; Jes 26,2; 1Kor 2,8)8 Who is this King of glory? The Lord, strong and mighty, the Lord, mighty in battle! (2Mo 15,3)9 Lift up your heads, O gates! And lift them up, O ancient doors, that the King of glory may come in.10 Who is this King of glory? The Lord of hosts, he is the King of glory! (Mal 1,14)

Psalm 24

Священное Писание, Восточный перевод

von Biblica
1 К Тебе, Вечный, возношу я душу мою,2 на Тебя, мой Бог, уповаю. Да не буду я постыжен; да не будут враги мои торжествовать.3 Никто из надеющихся на Тебя не постыдится вовек, но пусть посрамятся те, кто вероломствует без причины.4 Вечный, покажи мне Твои пути, стезям Твоим научи меня.5 Наставь меня в Твоей истине, научи меня, потому что Ты – Бог моего спасения, и я всегда на Тебя надеюсь.6 Вспомни, Вечный, милость Свою и любовь, потому что они извечны.7 Не вспоминай грехов моей юности и проступков моих. По милости Твоей вспомни меня, потому что Ты благ, Вечный.8 Вечный благ и праведен, поэтому наставляет грешников на путь.9 Направляет Он кротких к правде и учит их путям Своим.10 Все пути Вечного – любовь и верность к хранящим условия Его соглашения.11 Ради имени Твоего, Вечный, прости вину мою, хоть она и велика.12 Кто есть человек, боящийся Вечного? Вечный укажет ему, какой путь избрать.13 Он будет жить в благополучии, и потомки его унаследуют землю.14 Совет Вечного – для тех, кто Его боится; Он им открывает Своё соглашение.15 Глаза мои всегда обращены к Вечному, ведь это Он извлекает ноги мои из сети.16 Взгляни на меня и будь милостив, ведь я одинок и измучен.17 Скорби сердца моего умножились – спаси меня от моей беды.18 Посмотри на моё горе и муки и прости все мои грехи.19 Посмотри, как много моих врагов, какой лютой ненавистью ненавидят меня!20 Сбереги мою жизнь и избавь меня; от позора меня спаси, ведь я на Тебя уповаю.21 Пусть хранят меня непорочность и праведность, ведь я на Тебя надеюсь.22 Всевышний, избавь Исраил от всех его горестей!