1Das Volk lag Jahwe mit schweren Klagen in den Ohren. Als Jahwe das vernahm, entflammte sein Zorn. Er schickte ein Feuer, das am Rand des Lagers aufloderte und um sich fraß.2Da schrie das Volk zu Mose um Hilfe. Mose betete zu Jahwe und das Feuer fiel in sich zusammen.3Den Ort nannte man Tabera, Brand, weil das Feuer Jahwes gegen sie aufgelodert war.4Doch das hergelaufene Gesindel unter ihnen wurde gierig. Aber auch die Israeliten fingen wieder an zu jammern und sagten: „Wer gibt uns Fleisch zu essen? (2Mo 12,38)5Wir denken an die Fische, die wir in Ägypten umsonst bekamen, an die Gurken und Melonen, den Porree, die Zwiebeln und den Knoblauch.6Uns ist jetzt der Appetit vergangen, denn nichts von alldem ist da. Hier sehen wir immer nur das Manna.“7Das Manna war wie Koriandersamen[1] und sah aus wie Bedolach-Harz.[2]8Die Leute streiften umher, sammelten es ein, zermahlten es in Handmühlen oder zerstampften es in Mörsern, sie kochten es im Topf oder machten Brotfladen daraus. Es hatte einen Geschmack wie Ölkuchen.9Wenn nachts der Tau auf das Lager fiel, fiel auch das Manna.10Mose hörte die Leute jammern, eine Sippe wie die andere. Sie standen vor ihren Zelten und der Zorn Jahwes flammte heftig auf. Das missfiel Mose sehr.11Er sagte zu Jahwe: „Warum behandelst du deinen Diener so schlecht und womit habe ich es verdient, dass du die Last dieses ganzen Volkes auf mich legst?12Bin ich denn mit diesem Volk schwanger gegangen oder habe ich es geboren, dass du von mir verlangst, es wie ein Wärter an der Brust zu tragen und in das Land zu bringen, das du ihren Vätern zugesagt hast?13Woher soll ich denn Fleisch nehmen, um es diesem ganzen Volk zu geben? Sie liegen mir in den Ohren mit ihrem Geschrei und wollen Fleisch zu essen haben.14Ich allein kann dieses Volk nicht tragen. Das ist mir zu schwer.15Wenn du aber weiter so mit mir umgehen willst, dann töte mich lieber, wenn du mir gnädig bist, damit ich mein Unglück nicht länger ansehen muss.“16Da sagte Jahwe zu Mose: „Versammle mir siebzig Männer von den Ältesten Israels, von denen du weißt, dass sie sich als Aufseher des Volkes bewährt haben, und nimm sie mit zum Offenbarungszelt. Dort sollen sie sich mit dir hinstellen.17Dann komme ich herab und rede dort mit dir. Ich nehme von dem Geist, der auf dir ruht, und lege ihn auf sie. So können sie zusammen mit dir an der Last des Volkes tragen, und du musst es nicht mehr allein tun.18Zum Volk aber sollst du sagen: 'Heiligt euch für morgen, da werdet ihr Fleisch zu essen haben, denn ihr habt Jahwe die Ohren vollgejammert und gefragt, wer euch Fleisch zu essen gibt, denn in Ägypten wäre es euch ja gut gegangen.' Jahwe wird euch Fleisch geben, das ihr essen könnt.19Und das nicht nur ein, zwei Tage lang, auch nicht nur fünf, zehn oder zwanzig Tage,20sondern einen ganzen Monat, bis es euch zum Hals heraushängt und euch übel davon wird. Denn ihr habt Jahwe verworfen, der unter euch gegenwärtig ist, und vor ihm gesagt: 'Warum sind wir nur aus Ägypten gezogen?'“21Da erwiderte Mose: „Das Volk, zu dem ich gehöre, zählt 600 Mann-Einheiten[3] zu Fuß und du sagst, dass du ihnen einen Monat lang Fleisch zu essen geben willst? (2Mo 13,18)22Können denn so viele Schafe, Ziegen und Rinder für sie geschlachtet werden, dass es für alle genug ist? Oder soll man alle Fische des Meeres für sie fangen, dass es reicht?“23Jahwe sagte zu Mose: „Ist die Hand Jahwes etwa zu kurz? Jetzt wirst du sehen, ob mein Wort eintrifft oder nicht.“24Mose ging hinaus und teilte dem Volk mit, was Jahwe ihm gesagt hatte. Dann versammelte er siebzig Männer von den Ältesten Israels und stellte sie rings um das Zelt auf.25Da kam Jahwe in der Wolke herab und sprach mit ihm. Er nahm von dem Geist, der auf Mose ruhte, und legte ihn auf die siebzig Männer, die Ältesten. Als der Geist Gottes über sie kam, redeten sie auf einmal wie Propheten, aber nur für kurze Zeit.26Zwei von den Männern, die auf der Liste standen, waren nicht zum Zelt hinausgegangen, sondern im Lager zurückgeblieben. Einer hieß Eldad, der andere Medad. Auch auf sie kam der Geist und sie redeten wie Propheten im Lager.27Da lief ein junger Mann zu Mose und berichtete ihm: „Im Lager reden Eldad und Medad wie Propheten.“28Josua Ben-Nun, der von Jugend an Moses Diener war, sagte: „Lass das nicht zu, mein Herr, Mose!“29Aber Mose sagte zu ihm: „Was eiferst du für mich? Könnten doch alle im Volk Jahwes Propheten sein, weil Jahwe seinen Geist auf sie legt!“30Dann zog Mose sich mit den Ältesten Israels ins Lager zurück.31Nun brach ein Wind los, von Jahwe geschickt. Er trieb Wachteln vom Meer heran und ließ sie ins Lager einfallen. Sie flatterten in einem Umkreis von ungefähr 30 Kilometern und in einer Höhe von etwa einem Meter[4] über dem Boden herum.32Den ganzen Rest des Tages, die folgende Nacht und noch den nächsten Tag sammelte das Volk die Wachteln ein. Das wenigste, was einer zusammenbrachte, waren vielleicht 700 Wachteln[5] Sie breiteten die Tiere rings um das Lager zum Dörren aus.33Doch hatten sie das Fleisch noch zwischen den Zähnen, es war noch nicht zerkaut, da flammte Jahwes Zorn gegen sie auf. Er schlug zu und traf das Volk mit einem schweren Schlag.34Deshalb nannte man den Ort Kibrot-Taawa, Lustgräber, weil man dort die Leute begrub, die von der Gier gepackt worden waren.35Von Kibrot-Taawa zog das Volk nach Hazerot[6] und schlug dort sein Lager auf.
1And the people complained in the hearing of the Lord about their misfortunes, and when the Lord heard it, his anger was kindled, and the fire of the Lord burned among them and consumed some outlying parts of the camp. (3Mo 10,2; 4Mo 16,35; 5Mo 9,22; 2Kön 1,12; Ps 78,21; Ps 106,18; Offb 13,13)2Then the people cried out to Moses, and Moses prayed to the Lord, and the fire died down. (4Mo 16,45; 4Mo 21,7; Jak 5,16)3So the name of that place was called Taberah,[1] because the fire of the Lord burned among them. (5Mo 9,22)4Now the rabble that was among them had a strong craving. And the people of Israel also wept again and said, “Oh that we had meat to eat! (2Mo 12,38; 4Mo 14,1; Ps 78,18; Ps 106,14; 1Kor 10,6)5We remember the fish we ate in Egypt that cost nothing, the cucumbers, the melons, the leeks, the onions, and the garlic. (2Mo 16,3; 4Mo 21,5; Apg 7,39)6But now our strength is dried up, and there is nothing at all but this manna to look at.”7Now the manna was like coriander seed, and its appearance like that of bdellium. (2Mo 16,14; 2Mo 16,31)8The people went about and gathered it and ground it in handmills or beat it in mortars and boiled it in pots and made cakes of it. And the taste of it was like the taste of cakes baked with oil. (2Mo 16,16; 2Mo 16,31)9When the dew fell upon the camp in the night, the manna fell with it. (2Mo 16,13)10Moses heard the people weeping throughout their clans, everyone at the door of his tent. And the anger of the Lord blazed hotly, and Moses was displeased. (Sach 12,12)11Moses said to the Lord, “Why have you dealt ill with your servant? And why have I not found favor in your sight, that you lay the burden of all this people on me? (1Kön 19,4; Jon 4,1; Jon 4,9)12Did I conceive all this people? Did I give them birth, that you should say to me, ‘Carry them in your bosom, as a nurse carries a nursing child,’ to the land that you swore to give their fathers? (1Mo 50,24; 2Mo 13,5; 5Mo 1,31; Jes 40,11; Jes 49,23; 1Thess 2,7)13Where am I to get meat to give to all this people? For they weep before me and say, ‘Give us meat, that we may eat.’ (2Kön 7,2; Mt 15,33; Mk 8,4; Joh 6,7; Joh 6,9)14I am not able to carry all this people alone; the burden is too heavy for me. (2Mo 18,18; 5Mo 1,9; 5Mo 1,12)15If you will treat me like this, kill me at once, if I find favor in your sight, that I may not see my wretchedness.”
Elders Appointed to Aid Moses
16Then the Lord said to Moses, “Gather for me seventy men of the elders of Israel, whom you know to be the elders of the people and officers over them, and bring them to the tent of meeting, and let them take their stand there with you. (2Mo 24,1; 2Mo 24,9; 5Mo 1,15; 5Mo 16,18)17And I will come down and talk with you there. And I will take some of the Spirit that is on you and put it on them, and they shall bear the burden of the people with you, so that you may not bear it yourself alone. (1Mo 11,5; 1Mo 18,21; 2Mo 18,22; 2Mo 19,20; 4Mo 11,25; 4Mo 12,5; 2Kön 2,9; 2Kön 2,15; Neh 9,20)18And say to the people, ‘Consecrate yourselves for tomorrow, and you shall eat meat, for you have wept in the hearing of the Lord, saying, “Who will give us meat to eat? For it was better for us in Egypt.” Therefore the Lord will give you meat, and you shall eat. (2Mo 19,10; 4Mo 11,5)19You shall not eat just one day, or two days, or five days, or ten days, or twenty days,20but a whole month, until it comes out at your nostrils and becomes loathsome to you, because you have rejected the Lord who is among you and have wept before him, saying, “Why did we come out of Egypt?”’” (4Mo 21,5; Ps 78,29; Ps 106,15)21But Moses said, “The people among whom I am number six hundred thousand on foot, and you have said, ‘I will give them meat, that they may eat a whole month!’ (2Mo 12,37; 2Mo 38,26; 4Mo 1,46)22Shall flocks and herds be slaughtered for them, and be enough for them? Or shall all the fish of the sea be gathered together for them, and be enough for them?” (4Mo 11,13)23And the Lord said to Moses, “Is the Lord’s hand shortened? Now you shall see whether my word will come true for you or not.” (4Mo 23,19; Jes 50,2; Jes 59,1; Hes 12,25; Hes 24,14)24So Moses went out and told the people the words of the Lord. And he gathered seventy men of the elders of the people and placed them around the tent. (4Mo 11,16)25Then the Lord came down in the cloud and spoke to him, and took some of the Spirit that was on him and put it on the seventy elders. And as soon as the Spirit rested on them, they prophesied. But they did not continue doing it. (4Mo 11,17)26Now two men remained in the camp, one named Eldad, and the other named Medad, and the Spirit rested on them. They were among those registered, but they had not gone out to the tent, and so they prophesied in the camp. (1Sam 20,26; Jer 36,5)27And a young man ran and told Moses, “Eldad and Medad are prophesying in the camp.”28And Joshua the son of Nun, the assistant of Moses from his youth, said, “My lord Moses, stop them.” (2Mo 24,13; 4Mo 13,8; 4Mo 13,16; 4Mo 26,65; Mk 9,38; Lk 9,49)29But Moses said to him, “Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!” (1Kor 14,5)30And Moses and the elders of Israel returned to the camp.
Quail and a Plague
31Then a wind from the Lord sprang up, and it brought quail from the sea and let them fall beside the camp, about a day’s journey on this side and a day’s journey on the other side, around the camp, and about two cubits[2] above the ground. (2Mo 16,13; Ps 78,26; Ps 105,40)32And the people rose all that day and all night and all the next day, and gathered the quail. Those who gathered least gathered ten homers.[3] And they spread them out for themselves all around the camp. (2Mo 16,36; Hes 45,11)33While the meat was yet between their teeth, before it was consumed, the anger of the Lord was kindled against the people, and the Lord struck down the people with a very great plague. (4Mo 16,49; Ps 78,30)34Therefore the name of that place was called Kibroth-hattaavah,[4] because there they buried the people who had the craving. (5Mo 9,22)35From Kibroth-hattaavah the people journeyed to Hazeroth, and they remained at Hazeroth. (4Mo 12,16; 4Mo 33,17)
1Народ сетовал перед Вечным на тяготы, и, услышав их, Он разгневался. Огонь Вечного загорелся среди них и стал пожирать край лагеря.2Народ стал звать на помощь Мусу; Муса помолился Вечному, и огонь угас.3То место было названо Тавера («горение»), потому что огонь Вечного загорелся среди них.4Чужеземцы, которые были среди них, стали очень прихотливы в пище. Тогда и исраильтяне вновь принялись плакать вместе с ними и говорить: – Поесть бы нам мяса!5Мы помним рыбу, которую ели в Египте даром, огурцы, дыни, лук-порей, репчатый лук и чеснок.6Но теперь силы у нас иссякли. Ничего, ну совсем ничего нет – мы видим только одну манну!7Манна была похожа на кориандровое семя, цвета же она была светло-жёлтого[1].8Народ ходил и собирал её, а затем перемалывал её ручными жерновами или толок в ступе. Они готовили её в горшке или делали из неё лепёшки. По вкусу она напоминала лепёшки с оливковым маслом.9Когда ночью на лагерь опускалась роса, опускалась на него и манна.
Семьдесят старейшин
10Муса услышал, как в каждой семье люди плачут у входа в свои шатры. Вечный очень разгневался, и Муса огорчился.11Он спросил Вечного: – За что Ты так мучаешь меня? Чем я прогневил Тебя, что Ты возложил на меня бремя этого народа?12Разве я зачал этот народ? Разве я родил его? Почему Ты велишь мне нести его на руках, как нянька носит младенца, в страну, которую Ты с клятвой обещал их предкам?13Где мне взять мясо для этого народа? Они плачут предо мной и говорят: «Накорми нас мясом!»14Я не могу нести бремя этого народа один; мне это не под силу.15Если Ты собираешься так обходиться со мной, то прошу, предай меня смерти прямо сейчас, если я нашёл у Тебя расположение, чтобы мне не видеть своей беды.16Вечный сказал Мусе: – Приведи Мне семьдесят человек из исраильских старейшин, которых ты знаешь как вождей народа. Пусть они придут к шатру встречи и встанут там с тобой.17Я сойду и буду говорить с тобой там. Я возьму от Духа, что на тебе, и возложу на них. Они помогут тебе нести бремя народа, чтобы тебе не нести его одному.18Скажи народу: «Освятитесь к завтрашнему дню, и будете есть мясо. Вечный услышал, как вы плакали и говорили: „Поесть бы нам мяса! В Египте было лучше!“ Вечный накормит вас мясом.19Вы будете есть его не один день, не два, не пять, не десять, не двадцать дней,20а целый месяц, пока оно не полезет у вас из ноздрей и не станет для вас отвратительным, потому что вы отвергли Вечного, Который среди вас, и плакали перед Ним, говоря: „Зачем мы ушли из Египта?!“»21Муса сказал: – Я здесь среди шестисот тысяч пеших мужчин, а Ты говоришь: «Я буду кормить их мясом целый месяц!»22Да разве хватит им, если для них забьют весь скот, какой только есть? Разве хватит им, если для них выловят в море всю рыбу?23Вечный ответил Мусе: – Разве рука Вечного коротка? Сейчас ты увидишь, исполнится ли Моё обещание тебе.24Муса вышел и передал народу то, что сказал Вечный. Он собрал семьдесят человек из старейшин и поставил их вокруг шатра.25Тогда Вечный сошёл в облаке и говорил с ним. Он взял от Духа, что был на нём, и возложил на семьдесят старейшин. Дух почил на них, и они пророчествовали, но потом перестали[2].26Два человека, которых звали Элдад и Медад, оставались в лагере. Они были записаны между старейшинами, но не вышли к шатру. Дух почил и на них, и они пророчествовали в лагере.27Юноша прибежал и сказал Мусе: – Элдад и Медад пророчествуют в лагере.28Иешуа, сын Нуна, который был помощником Мусы с юности[3], сказал: – Муса, господин мой, останови их!29Но Муса ответил: – Ты ревнуешь за меня? Я хотел бы, чтобы все в народе Вечного стали пророками и Вечный послал бы на них Своего Духа!30Потом Муса и старейшины Исраила возвратились в лагерь.
Перепела от Вечного
31И вот поднялся ветер от Вечного и принёс с моря перепелов. Они были везде на расстоянии дневного пути в каждую сторону от лагеря, летая на высоте около одного метра[4] от земли[5].32Весь тот день, всю ночь и весь следующий день народ ходил собирать перепелов, и каждый человек собрал огромное количество[6] птиц. Они разложили их вокруг лагеря.33И пока ещё мясо было у них на зубах, Вечный разгневался на народ и поразил его лютым мором.34Поэтому то место было названо Киврот-Хатаава («могилы прихоти»): там похоронили тех, кто поддался прихоти.35Из Киврот-Хатаавы народ двинулся к Хацероту и остановился там.