Hiob 6

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Da erwiderte Hiob:2 „Würde doch mein Kummer gewogen / und mein Unglück dazu auf die Waage gelegt!3 Ja, es ist schwerer als der Sand aller Meere. / Darum waren meine Worte unbedacht.4 Denn die Pfeile des Allmächtigen stecken in mir, / mein Geist hat ihr Gift getrunken, / die Schrecken Gottes greifen mich an.5 Schreit ein Wildesel denn über dem Gras, / brüllt ein Stier denn, wenn er Futter hat?6 Isst man Fades ohne Salz, / ist im Eiweiß[1] denn Geschmack?7 Ich sträube mich, daran zu rühren, / es ist mir wie verdorbenes Brot.“8 „Käme doch, was ich begehre, / dass Gott mein Verlangen erfüllt,9 dass Gott sich entschließt, mich zu töten, / seine Hand enthemmt und mich ums Leben bringt.10 So könnte ich mich noch trösten / und jubeln in der grausamen Qual, / denn die Worte des Heiligen habe ich nie überhört.11 Welche Kraft hätte ich, noch zu hoffen, / was ist das Ziel, für das ich durchhalten soll?12 Ist meine Kraft denn Felsenkraft, / ist mein Körper aus Eisen?13 In mir ist keine Hilfe mehr, / und was ich kann, ist dahin.“14 „Wer seinem Freund den Beistand versagt, / fürchtet den Allmächtigen nicht mehr.15 Meine Brüder enttäuschen wie ein Wildbach, / wie Wasserläufe, die versickern,16 die trübe sind vom geschmolzenen Eis, / mit Schneewasser gefüllt.17 In der Sommerglut sind sie verschwunden, / wenn es heiß wird, versiegen sie.18 Karawanen biegen ab von ihrem Weg, / folgen ihnen hinauf in die Öde – und verschwinden.19 Die Karawanen von Tema hielten Ausschau nach ihnen, / die Handelszüge Sabas hofften auf sie.20 Sie wurden beschämt, weil sie vertrauten, / sie kamen hin und wurden enttäuscht.21 So seid ihr für mich geworden. / Ihr seht den Jammer und schreckt zurück.22 Habe ich denn gesagt: / 'Bringt her von eurem Besitz, / kommt, macht mir ein Geschenk,23 befreit mich aus der Hand des Bedrängers, / zahlt den Erpressern das Lösegeld!'?24 Belehrt mich, dann werde ich schweigen, / zeigt mir, wo ich mich irrte!25 Wie kränkend sind 'richtige Sprüche', / was tadelt euer Tadel denn?26 Wollt ihr etwa Worte tadeln? / Redet der Verzweifelte in den Wind?27 Selbst um ein Waisenkind würdet ihr losen, / und euren Freund verschachert ihr.28 Und jetzt entschließt euch, schaut mich an! / Ich lüge euch doch nicht ins Gesicht.29 Kehrt um, damit kein Unrecht geschieht, / kehrt um, noch bin ich im Recht!30 Ist denn Unrecht auf meiner Zunge? / Schmeckt mein Gaumen das Böse nicht mehr?“

Hiob 6

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Und Hiob antwortete und sagte: (Hi 3,2)2 Würde man meinen Kummer doch wiegen, abwiegen und mein Verderben gleichzeitig auf die Waage legen!3 Denn nun ist es[1] schwerer als der Sand der Meere; darum sind meine Worte unbesonnen.4 Denn die Pfeile des Allmächtigen sind in mir, mein Geist trinkt ihr Gift; die Schrecken Gottes greifen mich an[2]. (Hi 7,20; Hi 16,9; Hi 19,12; Hi 30,15; Ps 38,3; Spr 14,10; Kla 3,3)5 Schreit ein Wildesel[3] beim frischen Gras, oder brüllt ein Stier bei seinem Futter? (Hi 39,8)6 Wird Fades ohne Salz gegessen? Oder ist Geschmack in dem Schleim um den Dotter[4]?7 Meine Seele weigert sich, es anzurühren, sie ekelt sich vor der Krankheit meines Brotes[5].8 Dass sich doch meine Bitte erfüllte und Gott mein Verlangen gewährte!9 Dass Gott sich dazu entschlösse, mich zu zertreten, dass er seine Hand abzöge und mich vernichtete[6]! (1Kön 19,4; Hi 3,21; Hi 10,1)10 So wäre noch mein Trost, und ich würde jubeln in schonungsloser Qual, dass ich die Worte des Heiligen nicht verleugnet[7] habe.11 Was ist meine Kraft, dass ich warten[8], und was ist mein Ende, dass ich mich gedulden sollte[9]? (Hi 17,13)12 Ist ⟨denn⟩ meine Kraft die Kraft von Steinen, oder ist mein Fleisch aus Bronze?13 Ist es nicht so, dass keine ⟨eigene⟩ Hilfe in mir ist und ⟨jedes⟩ Gelingen aus mir vertrieben ist? (Hi 16,7)14 Wer seinem Freund die Treue versagt, der verlässt[10] die Furcht des Allmächtigen. (Hi 19,21)15 Meine Brüder haben treulos gehandelt wie ein Wildbach, wie das Bett der Wildbäche, die vergehen[11]. (Hi 13,4; Hi 19,13; Spr 25,19; Jer 15,18; Jer 38,22)16 Sie sind trübe von Eis, der Schnee verläuft sich in sie.17 Zur Zeit, wenn sie wasserarm werden, versiegen sie. Wenn es heiß wird, sind sie von ihrer Stelle weggetrocknet.18 Es werden Karawanen abgelenkt von ihrem Weg, ziehen hinauf in die Öde und kommen um[12].19 Die Karawanen von Tema hielten Ausschau, die Handelszüge von Saba hofften auf sie. (1Mo 25,15; 1Kön 10,1; Hi 1,15; Jes 21,14; Jer 25,23)20 Sie wurden beschämt, weil sie ⟨auf sie⟩ vertraut hatten[13], sie kamen hin und wurden zuschanden. (Hi 13,4; Hi 19,13; Spr 25,19)21 So seid ihr[14] jetzt für mich[15] geworden. Ihr seht Schreckliches und fürchtet euch. (Hi 19,19)22 Habe ich etwa gesagt: Gebt mir und macht mir ein Geschenk von eurem Vermögen23 und befreit mich aus der Hand des Bedrängers und erlöst mich aus der Hand der Gewalttätigen? (Ps 49,8)24 Belehrt mich, so will ich schweigen! Und macht mir klar, worin ich geirrt habe! (Hi 13,23)25 Wie könnten aufrichtige Worte kränkend sein! Aber was weist die Zurechtweisung von euch ⟨schon⟩ zurecht? (Hi 16,5; Spr 15,23)26 Gedenkt ihr, Worte zurechtzuweisen? Für den Wind sind ja die Reden eines Verzweifelnden!27 Sogar eine Waise würdet ihr verlosen, und um euren Freund würdet ihr feilschen. (2Mo 22,21)28 Und nun, entschließt euch! Wendet euch zu mir! Ich werde euch doch nicht ins Angesicht lügen. (Hi 27,4)29 Kehrt doch um, damit kein Unrecht geschieht! Ja, kehrt um, noch bin ich hier im Recht[16]!30 Ist etwa Unrecht auf meiner Zunge? Oder sollte mein Gaumen Verderben nicht spüren? (Hi 11,4; Hi 12,11; Hi 34,3)

Hiob 6

Bible Kralická

1 Odpovídaje pak Job, řekl:2 Ó kdyby pilně zváženo bylo hořekování mé, a bída má na váze aby spolu vyzdvižena byla.3 Jistě že by se nad písek mořský těžší ukázala, pročež mi se i slov nedostává.4 Nebo střely Všemohoucího vězí ve mně, jejichž jed vysušil ducha mého, a hrůzy Boží bojují proti mně.5 Zdaliž řve divoký osel nad mladistvou travou? Řve-liž vůl nad picí svou?6 Zdaliž jedí to, což neslaného jest, bez soli? Jest-liž chut v věci slzké?7 Ach, kterýchž se ostýchala dotknouti duše má, ty jsou již bolesti těla mého.8 Ó by se naplnila žádost má, a aby to, čehož očekávám, dal Bůh,9 Totiž, aby se líbilo Bohu setříti mne, vztáhnouti ruku svou, a zahladiti mne.10 Neboť mám ještě, čím bych se potěšoval, (ačkoli hořím bolestí, aniž mne Bůh co lituje), že jsem netajil řečí Nejsvětějšího.11 Nebo jaká jest síla má, abych potrvati mohl? Aneb jaký konec můj, abych prodlel života svého?12 Zdali síla má jest síla kamenná? Zdali tělo mé ocelivé?13 Zdaliž pak obrany mé není při mně? Aneb zdravý soud vzdálen jest ode mne,14 Proti tomu, jehož lítostivost k bližnímu mizí, a kterýž bázeň Všemohoucího opustil?15 Bratří moji zmýlili mne jako potok, pominuli jako prudcí potokové,16 Kteříž kalní bývají od ledu, a v nichž se kryje sníh.17 V čas horka vysychají; když sucho bývá, mizejí z místa svého.18 Sem i tam roztěkají se od toku svého obecného, v nic se obracejí a hynou.19 To vidouce houfové jdoucích z Tema, zástupové Sabejských, jenž naději měli v nich,20 Zastyděli se, že v nich doufali; nebo přišedše až k nim, oklamáni jsou.21 Tak zajisté i vy byvše, nejste; vidouce potření mé, děsíte se.22 Zdali jsem řekl: Přineste mi, aneb z zboží svého udělte darů pro mne?23 Aneb: Vysvoboďte mne z ruky nepřítele, a z ruky násilníků vykupte mne?24 Poučte mne, a budu mlčeti, a v čem bych bloudil, poslužte mi k srozumění.25 Ó jak jsou pronikavé řeči upřímé! Ale co vzdělá obviňování vaše?26 Zdali jen z slov mne viniti myslíte, a převívati řeči choulostivého?27 Také i na sirotka se obořujete, anobrž jámu kopáte příteli svému.28 A protož nyní chtějtež popatřiti na mne, a suďte, klamám-liť před oblíčejem vaším.29 Napravte se, prosím, nechť není nepravostí; napravte se, pravím, a tak poznáte, žeť jest spravedlnost v té řeči mé.30 A jest-li na jazyku mém nepravost, neměl-liž bych, čitedlen býti bíd?

Hiob 6

Český ekumenický překlad

von Česká biblická společnost
1 Jób na to odpověděl: 2  „Kéž by bylo dobře zváženo mé hoře a mé neštěstí na vážky přiloženo! 3  Věru, těžší je než mořský písek, že se mi až slova pletou, 4  neboť ve mně vězí střely Všemocného, můj duch se napájí jejich jedem, seřadily se proti mně hrůzy Boží. 5  Hýká snad divoký osel, když má mladou trávu, bučí snad býk nad svou pící? 6  Což lze bez soli jíst něco mdlého? Má nějakou chuť vaječný bílek? 7  Štítím se dotýkat toho, co by můj chléb znečistilo. 8  Kéž přijde, oč žádám, a kéž Bůh dá, v co naději skládám, 9  aby mě Bůh ráčil rozmáčknout jak mola, pohnout rukou, odlomit mě z kmene. 10  Bylo by to pro mne ještě potěšením, navzdor nelítostným bolestem bych poskakoval, neboť slova Svatého jsem nezatajil. 11  Kde naberu sílu, abych to přečkal? Kdy to skončí, abych to vydržel? 12  Je snad z kamene má síla a mé tělo z bronzu? 13  Cožpak mi pomoci není? Záchrana je mi odepřena? 14  Kdo své milosrdenství bližnímu odepírá, ten opouští bázeň Všemocného. 15  Mí bratři jsou věrolomní, nestálí jak potok, jak koryta potoků, které se vytrácejí, 16  jsou kalné od ledu, když sníh nad nimi taje, 17  v čas léta se vypařují, jeho žárem mizejí ze svého místa, 18  jen stružkami jejich tok se vine, plynou v pustotu a zanikají. 19  Vyhlížely je karavany z Témy, s nadějí k nim hleděly výpravy ze Šeby, 20  za své doufání však museli se stydět, přišli k nim a zklamali se. 21  I vy jste teď, jako byste nebyli, při tom děsném pohledu vás jala bázeň. 22  Řekl jsem snad: ‚Dejte mi‘ či: ‚Plaťte za mne vlastním zbožím‘ 23  nebo: ‚Zachraňte mě z rukou protivníka‘ či snad: ‚Vykupte mě z rukou ukrutníků?‘ 24  Poučte mě a já zmlknu, vysvětlete mi, v čem jsem chybil. 25  Přímá slova mohou zjitřit ránu, a co sledujete, že mi stále domlouváte? 26  Chcete mě snad kárat za má slova? Cožpak mluví do větru ten, kdo si zoufá? 27  Věru, metáte los o sirotka, svého druha jste ochotni prodat. 28  Buďte tak laskavi a obraťte se ke mně, což bych vám mohl do očí lhát? 29  Zadržte, ať nespáchá se podlost, zadržte, je tady ještě moje spravedlnost! 30  Což může být na mém jazyku nějaká podlost? Nepozná mé patro to, co vede do neštěstí? 

Hiob 6

Bible, překlad 21. století

von Biblion
1 Job na to řekl:2 „Kéž by se má muka dala zvážit, na váhy kéž by se vešla bída má!3 Byla by těžší, než je písek v moři – to proto slovy se téměř zalykám.4 Šípy Všemohoucího se do mě zabodly, jejich jed se mi vpíjí do ducha, Boží hrůzy mě obkličují ze všech stran.5 Hýká snad osel, když má dost trávy? Bučí snad vůl, když má krmení?6 Copak se jí mdlé jídlo bez soli? Copak má nějakou chuť sliz?7 Tyto věci se mi z duše protiví, z takového jídla je mi k zvracení!8 Kéž by se mé přání konečně splnilo, kéž by Bůh naplnil mou naději –9 že by mě Bůh ráčil rozmáčknout, mávnutím ruky mě zahubit.10 Pak by mi mohlo sloužit k útěše, i když se svíjím v krutých bolestech, že slovům Svatého jsem se nevzepřel.11 Copak mám sílu, abych to vydržel? Copak mě ještě něco čeká v životě?12 Copak je má síla z kamene? Copak je mé tělo bronzové?13 Copak si mohu nějak pomoci? Teď, když mě úspěch opustil?14 Kdo není oddaný svému příteli, úctu k Všemohoucímu opouští.15 Mí bratři jsou však zrádní jako bystřiny, jak řečiště, jež brzy vymizí.16 Když taje led a sníh, kalným proudem se rozvodní,17 v době sucha se však vytratí, v horku se vypaří a jsou pryč.18 Jejich cesty se klikatí, míří do pustin, kde zmírají.19 Karavany z Temy je hledají, výpravy ze Sáby v ně doufají,20 jejich důvěra je ale zamrzí – když k nim dorazí, čeká je zklamání.21 Právě tak k ničemu jste teď vy: Vidíte hrůzu a jste zděšeni.22 Řekl jsem snad: ‚Dejte mi něco,‘ nebo: ‚Vyplaťte mě ze svého‘?23 ‚Vysvoboďte mě od nepřítele,‘ nebo: ‚Od tyranů mě zachraňte‘?24 Poučte mě, a zmlknu hned, v čem jsem pochybil, mi ukažte.25 Jak mohou zraňovat slova upřímná! Co vaše důkazy mohou dokázat?26 To, co jsem řekl, mi chcete vytýkat? Copak jen do větru mluví ubožák?27 Vy byste ale i o sirotka losovali, vlastního přítele byste prodali!28 Pohleďte na mě, prosím vás – copak bych vám do očí lhal?29 Přestaňte! Nepáchejte křivdu! Přestaňte! Jsem přece v právu!30 Copak jsem řekl něco špatného? Copak nepoznám, co by mě zničilo?