Hiob 26

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Hiob erwiderte:2 „Wie hilfst du doch der Schwachheit auf / und stehst der Ohnmacht bei!3 Wie gut du Dummheit berätst / und großes Wissen offenbarst!4 Wessen Weisheit verbreitest du da, / und wessen Geist entströmte dir?“5 „Es zittern die Schatten vor Gott, / tief unter dem Wasser und seinen Bewohnern.6 Das Grab ist nackt vor ihm, / keine Decke hüllt den Abgrund ein.7 Er spannt den Norden aus über der Leere, / hängt die Erde auf über dem Nichts.8 Er speichert das Wasser in seine Wolken, / und das Gewölk zerreißt nicht unter dem Gewicht.9 Er versperrt den Anblick seines Thrones / und breitet sein Gewölk davor aus.10 Er zieht eine Grenze über dem Wasser, / wo Licht mit Finsternis zusammentrifft.11 Die Säulen des Himmels[1] wanken, / erstarren, wenn Gott sie bedroht.12 Durch seine Kraft erregt er das Meer, / durch seine Einsicht zerschmettert er das Ungetüm.[2]13 Der Himmel wird heiter durch seinen Hauch, / seine Hand durchbohrt die flüchtige Schlange.[3]14 Das sind nur kleine Fingerzeige von dem, was er tut; / wir vernehmen ja nur ein Wispern von ihm. / Wer könnte denn den Donner seiner Macht verstehen?“

Hiob 26

Elberfelder Bibel

von SCM Verlag
1 Und Hiob antwortete und sagte: (Hi 3,2)2 Wie hast du doch dem beigestanden, der keine Kraft hat, hast dem Arm geholfen[1], der nicht stark ist!3 Wie hast du den beraten, der keine Weisheit hat, und Gelingen in Fülle offenbart! (Hi 12,2)4 Wem hast du ⟨denn deine⟩ Worte mitgeteilt[2], und wessen Geist ist von dir ausgegangen?5 ⟨Vor Gott⟩ beben die Schatten unter dem Wasser und seinen Bewohnern.6 Nackt ⟨liegt⟩ der Scheol vor ihm, und keine Hülle hat der Abgrund[3]. (Spr 15,11)7 Er spannt den Norden[4] aus über der Leere, hängt die Erde auf über dem Nichts. (Hi 9,8; Ps 89,13; Jes 40,21)8 In seine Wolken bindet er das Wasser ein, dass unter ihm das Gewölk nicht reißt. (1Mo 1,6; Hi 37,11; Spr 8,28; Spr 30,4)9 Er versperrt den Anblick ⟨seines⟩ Thrones[5], indem er sein Gewölk darüber ausbreitet. (Ps 97,2)10 Eine Schranke[6] hat er als Kreis über der Fläche des Wassers gezogen bis zum äußersten Ende von Licht und Finsternis[7]. (Hi 38,10)11 Die Säulen des Himmels wanken und erstarren vor seinem Drohen. (2Sam 22,8; Nah 1,5)12 Durch seine Kraft hat er das Meer erregt und durch seine Einsicht Rahab[8] zerschmettert. (Hi 9,13; Jes 51,15; Jer 31,35; Lk 21,25)13 Durch seinen Hauch wird der Himmel heiter, seine Hand hat die schnelle Schlange durchbohrt. (Jes 27,1)14 Siehe, das sind die Säume seiner Wege; und wie wenig[9] hören wir von ihm! Doch den Donner seiner Machttaten[10], wer versteht ihn? (Hi 11,7; Hi 37,5; Pred 11,5)

Hiob 26

Bible Kralická

1 A odpovídaje Job, řekl:2 Komu jsi napomohl? Tomu-li, kterýž nemá síly? Toho-lis retoval, kterýž jest bez moci?3 Komu jsi rady udělil? Nemoudrému-li? Hned jsi základu dostatečně poučil?4 Komužs ty řeči zvěstoval? A čí duch vyšel z tebe?5 Však i mrtvé věci pod vodami a obyvateli jejich sformovány bývají.6 Odkryta jest propast před ním, i zahynutí není zakryto.7 Ontě roztáhl půlnoční stranu nad prázdnem, zavěsil zemi na ničemž.8 Zavazuje vody v oblacích svých, aniž se trhá oblak pod nimi.9 On sám zdržuje stále trůn svůj, a roztahuje na něm oblaky své.10 Cíl vyměřil rozlévání se vodám, až do skonání světla a tmy.11 Sloupové nebeští třesou se a pohybují od žehrání jeho.12 Mocí svou rozdělil moře, a rozumností svou dutí jeho.13 Duchem svým nebesa ozdobil, a ruka jeho sformovala hada dlouhého.14 Aj, toť jsou jen částky cest jeho, a jak nestižitelné jest i to maličko, což jsme slyšeli o něm. Hřímání pak moci jeho kdo srozumí?

Hiob 26

Český ekumenický překlad

von Česká biblická společnost
1  Jób na to odpověděl: 2  „Jak pomůžeš tomu, komu chybí síla? Jak zachráníš vysílené rámě? 3  Jak poradíš tam, kde chybí moudrost? Jak seznámíš s tím, co skýtá hojnou pomoc? 4  Komu povídáš ta slova? Čí to dech vychází z tebe? 5  Stíny zemřelých se úzkostně chvějí, i vody dole a co v nich přebývá. 6  Podsvětí je před ním obnaženo, říše zkázy nepřikryta. 7  On roztáhl sever nad pustotou, nad nicotou zavěsil zemi, 8  vody zabaluje do oblaků, mračno pod nimi se neprotrhne; 9  svůj trůn zahaluje, rozprostírá nad ním oblak. 10  Na vodní hladině vykroužil obzor, kde končí světlo i tma. 11  Sloupy nebes se chvějí a trnou, když okřikne vody ; 12  svou mocí vzdouvá moře, svou rozumností Netvora zdolal. 13  Jeho duch dal nebesům velkolepost, jeho ruka proklála útočného hada. 14  Hle, to je jen část jeho cest; zaslechli jsme o něm pouhý šelest, kdo může porozumět hřímání jeho bohatýrské síly?“ 

Hiob 26

Bible, překlad 21. století

von Biblion
1 Job na to řekl:2 „Jak pěkně umíš slabému pomoci! Jak jsi bezmocného přímo zachránil!3 Jakou radu jsi bláhovému udělil! Jak hluboké pochopení jsi tu projevil!4 Komu chceš tyhle řeči vykládat? Jaký duch to z tebe promlouvá?5 Mrtví se před Bohem chvějí v hlubinách, pod vodou s těmi, kdo prodlévají tam.6 Před ním je nahé samo záhrobí, neskryje se před ním říše záhuby.7 On prostírá sever nad prázdnem, zavěšuje zemi na ničem.8 On váže vody do oblak, mračno pod nimi se však netrhá.9 On zahaluje úplněk, mrakem ho přikrývá jako závojem.10 Vykroužil obzor nad vodní hladinou, tam, kde je hranice světla s temnotou.11 Nebeské pilíře třesou se, děsí se při jeho pohrůžce.12 On svojí mocí moře utišil, netvora rozdrtil svou moudrostí.13 Nebe svým dechem rozjasnil, slizkého hada svou rukou poranil.14 A to jsou z jeho cest pouhé okraje, jen slabý šepot o něm slyšíme – burácení jeho moci kdo by rozuměl?“