Sprüche 26

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Wie Schnee zum Sommer und Regen zur Ernte / passt Ehre zum Dummkopf.2 Wie ein flatternder Spatz, eine Schwalbe im Flug, / so ist ein unverdienter Fluch: Er trifft nicht ein.3 Eine Peitsche fürs Pferd, ein Zaum für den Esel / und ein Stock auf den Rücken des Toren.4 Gib dem Dummkopf keine Antwort, die seiner Dummheit entspricht, / sonst wirst du ihm gleich.5 Gib dem Dummkopf eine Antwort, die seine Dummheit verdient, / sonst hält er sich für klug.6 Wer Botschaft durch einen Dummkopf schickt, / hackt sich selbst die Füße ab und nimmt Unrecht in Kauf.7 Schlaff hängen die Beine am Lahmen herab, / so ein Weisheitsspruch aus einem dummen Mund.8 Wer einem Dummen Ehre erweist, / verschnürt einen Stein in der Schleuder.9 Wie ein Dornzweig in der Hand des Betrunkenen / ist ein Weisheitsspruch im Mund eines Dummen.10 Wie ein Bogenschütze, der auf jeden schießt, / ist einer, der Narren und Strolche einstellt.11 Wie ein Hund zu seinem Erbrochenen umkehrt, / ist ein Narr, der seinen Unsinn wiederholt.[1] (2Petr 2,22)12 Kennst du einen, der sich selbst für weise hält? / Für einen Dummen ist mehr Hoffnung als für ihn.13 Der Faule sagt: „Draußen läuft ein Löwe herum, / ein Junglöwe mitten auf dem Platz.“14 Die Tür dreht sich in der Angel / und der Faule im Bett.15 Greift der Faule mit der Hand in die Schüssel, / ist ihm die Mühe zu groß: Er bringt sie nicht zurück in den Mund.16 Ein Faulpelz hält sich für klüger / als sieben Sachverständige.17 Wer sich in Streit mischt, der ihn nichts angeht, / der packt einen streunenden Hund bei den Ohren.18 Wie ein Irrer, der mit Brandpfeilen schießt / und mit tödlichen Waffen hantiert,19 ist ein Mann, der seinen Nächsten betrügt / und dann sagt: „Es war nur ein Scherz.“20 Wo kein Holz mehr ist, geht das Feuer aus; / ist der Verleumder fort, legt sich der Streit.21 Wie Kohlen die Glut und wie Holz das Feuer, / so schürt ein zänkischer Mann den Streit.22 Die Worte des Verleumders werden gierig geschluckt / und dringen sehr tief ein.23 Wie Silberglasur auf Tongeschirr / sind glatte Zungen und ein böses Herz.24 Ein gehässiger Mensch verstellt seine Worte, / doch im Inneren ist er falsch.25 Trau seinen schönen Worten nicht, / denn sieben Teufeleien hat er im Sinn.26 Mag Hass sich hinter Verstellung verbergen, / in der Gemeinschaft wird die Bosheit offenbar.27 Wer andern eine Grube gräbt, fällt selbst hinein. / Wer einen Stein auf andere wälzt, auf den rollt er zurück.28 Eine falsche Zunge hasst ihre Opfer, / und ein schmeichelnder Mund bringt einen zu Fall.

Sprüche 26

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 Както снегът в лятно време и дъждът по жътва, така и оказването на чест не подхожда на глупеца.2 Както птицата хвръква, както лястовицата отлита, така незаслуженото проклятие няма да се сбъдне.3 Бичът е за коня, юздата – за магарето, а тоягата – за гърба на глупците. (Spr 10,13; Spr 19,29)4 Не отговаряй на глупеца според глупостта му, за да не станеш и ти подобен на него;5 не отговаряй на глупеца според глупостта му, за да не се помисли той за мъдър.6 Който отправя поръчка чрез глупец, отсича краката си, причинява си неприятности.7 Както краката на куция отслабват, така и умната дума куца в устата на глупците.8 Който удостоява глупеца с чест, е като онзи, който слага объл камък в прашката.9 Каквото е трънът, попаднал в ръката на пияница, това е умната дума в устата на глупците.10 Онзи, който наема глупец, е като стрелец, който наранява със стрела всеки минувач.11 Както псе се връща при бълвоча си, така и глупецът само повтаря глупостите си. (2Petr 2,22)12 Видиш ли човек, който се мисли за мъдър, надявай се повече на глупеца, отколкото на него. (Spr 29,20)13 Ленивецът се оправдава: „На пътя има лъв! Лъв насред улицата!“ (Spr 22,13)14 Вратата се върти на пантите си, а ленивецът на леглото си.15 Ленивецът потапя ръка в блюдото, но му е тежко да я повдигне до устата си. (Spr 19,24)16 Ленивецът се има за по-мъдър от седем души, способни да дадат смислен отговор.17 Който се намесва в чужд спор, е като онзи, който хваща за ушите минаващото куче.18 Както шутът стреля с огнени и смъртоносни стрели,19 така е и човекът, който коварно измамва ближния си и казва: „Аз само се пошегувах.“20 Където няма дърва, огънят угасва, и където няма клеветник, раздорът престава. (Spr 22,10)21 Въглищата са за жар, дървата – за огън, а свадливият човек – за разпалване на раздори.22 Думите на клеветника са вълшебни като сладкиши и проникват дълбоко в човека. (Spr 18,8)23 Измамният език и злобното сърце са като глинен съд със сребърна глазура. (Mt 23,25)24 Ненавистникът лицемери с устата си, а в сърцето си крои коварство.25 Когато такъв говори сладко, не му вярвай, защото има седем мерзости в сърцето му. (Sir 27,23)26 Който прикрива омразата си с измама, злобата му ще лъсне пред всички, събрани в съда.27 Който копае яма на ближния си, сам ще падне в нея, и който търкаля камък нагоре за другия, той върху самия него ще падне. (Ps 7,16; Pred 10,8; Sir 27,25)28 Лъжливият език води до крушение и ласкателната уста причинява падение.