Psalm 122

Neue evangelistische Übersetzung

von Karl-Heinz Vanheiden
1 Ein Lied für den Aufstieg zum Tempel. Von David. Ich freute mich, als sie zu mir sagten: / „Zum Haus Jahwes wollen wir gehen!“2 Unsere Füße standen dann in deinen Toren, Jerusalem.3 Jerusalem, du bist gebaut als eine fest in sich geschlossene Stadt.4 Zu dir ziehen die Stämme hinauf, die Stämme Jahwes. Denn es ist Israel verordnet, / dort den Namen Jahwes zu preisen.5 Dort sind auch die Sitze des obersten Gerichts, / die Throne für Davids Königshaus.6 Erbittet Frieden für Jerusalem! / Gut soll es allen gehen, die dich lieben.7 Frieden wohne in deinen Mauern, / in deinen Häusern Geborgenheit.8 Wegen meiner Brüder und Freunde sage ich: / „Friede sei mit dir!“9 Weil das Haus unseres Gottes, Jahwe, in dir steht, / suche ich das Beste für dich, Jerusalem.

Psalm 122

Съвременен български превод

von Bulgarian Bible Society
1 Поклонническа песен. На Давид. Зарадвах се, когато ми казаха: „Да отидем на поклонение в дома на Господа.“ (Ps 42,5; Ps 84,2)2 Краката ни вече стъпват в твоите порти, Йерусалиме.3 Йерусалиме, построен си като град, сглобен в едно. (Ps 48,13)4 Там се изкачват дванадесетте племена, племената, принадлежащи на Господа според Израилевия закон, за да възхвалят името на Господа, (5Mo 16,16)5 защото там стоят престолите за съдене, престолите на Давидовия дом. (1Kön 7,7)6 Молете се за мир в Йерусалим: да живеят в мир онези, които те обичат!7 Нека да има мир между твоите крепостни стени, благоденствие – в твоите дворци!8 Заради своите братя и своите близки казвам: „Мир да има в тебе!“9 Заради дома на Господа, нашия Бог, желая ти доброто. (Tob 13,14)