1 Tesalonicenses 5

Nueva Versión Internacional (Castellano)

de Biblica
1 Ahora bien, hermanos, no necesitáis que os escriba acerca de tiempos y fechas,2 porque ya sabéis que el día del Señor llegará como ladrón en la noche.3 Cuando estén diciendo: «Paz y seguridad», vendrá de improviso sobre ellos la destrucción, como le llegan a la mujer encinta los dolores de parto. De ninguna manera podrán escapar.4 Vosotros, en cambio, hermanos, no estáis en la oscuridad para que ese día os sorprenda como un ladrón.5 Todos vosotros sois hijos de la luz y del día. No somos de la noche ni de la oscuridad.6 No debemos, pues, dormirnos como los demás, sino mantenernos alerta y en nuestro sano juicio.7 Los que duermen, de noche duermen, y los que se emborrachan, de noche se emborrachan.8 Nosotros que somos del día, por el contrario, estemos siempre en nuestro sano juicio, protegidos por la coraza de la fe y del amor, y por el casco de la esperanza de salvación;9 pues Dios no nos destinó a sufrir el castigo, sino a recibir la salvación por medio de nuestro Señor Jesucristo.10 Él murió por nosotros para que, en la vida o en la muerte,[1] vivamos con él.11 Por eso, animaos y edificaos unos a otros, tal como lo venís haciendo.12 Hermanos, os pedimos que seáis considerados con los que trabajan arduamente entre vosotros, y os guían y amonestan en el Señor.13 Tenedlos en alta estima, y amadlos por el trabajo que hacen. Vivid en paz unos con otros.14 Hermanos, también os rogamos que amonestéis a los holgazanes, estimuléis a los desanimados, ayudéis a los débiles y seáis pacientes con todos.15 Aseguraos de que nadie pague mal por mal; más bien, esforzaos siempre por hacer el bien, no solo entre vosotros, sino a todos.16 Estad siempre alegres,17 orad sin cesar,18 dad gracias a Dios en toda situación, porque esta es su voluntad para vosotros en Cristo Jesús.19 No apaguéis al Espíritu,20 no despreciéis las profecías,21 sometedlo todo a prueba, aferraos a lo bueno,22 evitad toda clase de mal.23 Que Dios mismo, el Dios de paz, os santifique por completo, y conserve todo vuestro ser —espíritu, alma y cuerpo— irreprochable para la venida de nuestro Señor Jesucristo.24 El que os llama es fiel, y así lo hará.25 Hermanos, orad también por nosotros.26 Saludad a todos los hermanos con un beso santo.27 Os encargo delante del Señor que leáis esta carta a todos los hermanos.28 Que la gracia de nuestro Señor Jesucristo sea con vosotros.

1 Tesalonicenses 5

Schlachter 2000

de Genfer Bibelgesellschaft
1 Von den Zeiten und Zeitpunkten aber braucht man euch Brüdern nicht zu schreiben. (Mt 24:3; Hch 1:7)2 Denn ihr wisst ja genau, dass der Tag des Herrn[1] so kommen wird wie ein Dieb in der Nacht. (Jl 3:4; Mal 3:23; Mt 24:42; Lc 12:39; Hch 2:20; 2 P 3:10; Ap 3:3; Ap 16:15)3 Wenn sie nämlich sagen werden: »Friede und Sicherheit«, dann wird sie das Verderben plötzlich überfallen wie die Wehen eine schwangere Frau, und sie werden nicht entfliehen. (Sal 28:3; Is 10:22; Jer 4:31; Jer 6:24; Dn 9:27; Lc 17:26)4 Ihr aber, Brüder, seid nicht in der Finsternis, dass euch der Tag wie ein Dieb überfallen könnte; (Jn 8:12; Col 1:12; 1 P 2:9)5 ihr alle seid Söhne des Lichts und Söhne des Tages. Wir gehören nicht der Nacht an noch der Finsternis. (Jn 12:36; Ef 5:8)6 So lasst uns auch nicht schlafen wie die anderen, sondern lasst uns wachen und nüchtern sein! (Mt 25:13; Ro 13:11; 1 Co 15:34; 1 Ti 3:2; 1 Ti 3:11; 2 Ti 2:26; 1 P 1:13; 1 P 4:7; 1 P 5:8)7 Denn die Schlafenden schlafen bei Nacht, und die Betrunkenen sind bei Nacht betrunken; (Lc 21:34)8 wir aber, die wir dem Tag angehören, wollen nüchtern sein, angetan mit dem Brustpanzer des Glaubens und der Liebe und mit dem Helm der Hoffnung auf das Heil. (Ro 13:12; Ef 6:14; Ef 6:16; Ef 6:17; 1 P 1:13)9 Denn Gott hat uns nicht zum Zorngericht bestimmt, sondern zum Besitz des Heils durch unseren Herrn Jesus Christus, (1 Ts 1:4; 2 Ts 2:13)10 der für uns gestorben ist, damit wir, ob wir wachen oder schlafen, zusammen mit ihm leben sollen. (Ro 6:8; Ro 14:7; 2 Co 5:15; Col 3:4)11 Darum ermahnt einander und erbaut einer den anderen, wie ihr es auch tut! (Col 3:16; Heb 3:13; Heb 10:24)12 Wir bitten euch aber, ihr Brüder, dass ihr diejenigen anerkennt, die an euch arbeiten und euch im Herrn vorstehen und euch zurechtweisen, (1 Co 16:17; 1 Ti 5:17; Heb 13:17)13 und dass ihr sie umso mehr in Liebe achtet um ihres Werkes willen. Lebt im Frieden miteinander! (Ro 12:18; Heb 12:14)14 Wir ermahnen euch aber, Brüder: Verwarnt die Unordentlichen, tröstet die Kleinmütigen, nehmt euch der Schwachen an, seid langmütig gegen jedermann! (Is 35:3; Ro 14:1; Ro 15:1; Gl 6:1; Ef 4:2; 2 Ts 3:11; Heb 12:12)15 Seht darauf, dass niemand Böses mit Bösem vergilt, sondern trachtet allezeit nach dem Guten, sowohl untereinander als auch gegenüber jedermann! (Pr 20:22; Mt 5:44; Ro 12:17; Gl 6:10; 1 P 3:9)16 Freut euch allezeit! (Neh 8:10; Flp 4:4)17 Betet ohne Unterlass! (Lc 18:1; Ef 6:18)18 Seid in allem dankbar; denn das ist der Wille Gottes in Christus Jesus für euch. (Ef 5:20; Col 3:16)19 Den Geist dämpft nicht! (Ef 4:30)20 Die Weissagung verachtet nicht! (1 Co 12:10; 2 P 1:20; Ap 1:3)21 Prüft alles, das Gute behaltet! (Hch 17:11; Flp 1:10; 1 Jn 4:1)22 Haltet euch fern von dem Bösen in jeglicher Gestalt! (Ro 12:9)23 Er selbst aber, der Gott des Friedens, heilige euch durch und durch, und euer ganzes [Wesen ], der Geist, die Seele und der Leib, möge untadelig bewahrt werden bei der Wiederkunft unseres Herrn Jesus Christus! (Gn 2:7; Ro 7:6; Ro 15:33; Flp 1:6; Flp 4:9; 1 Ts 3:13; Heb 4:12; Heb 13:20)24 Treu ist er, der euch beruft; er wird es auch tun. (Dt 7:9; 1 Co 1:9; 2 Ts 3:3)25 Brüder, betet für uns! (Col 4:3)26 Grüßt alle Brüder mit einem heiligen Kuss! (Ro 16:16)27 Ich beschwöre euch bei dem Herrn, dass dieser Brief allen heiligen Brüdern vorgelesen wird. (Col 4:16)28 Die Gnade unseres Herrn Jesus Christus sei mit euch! Amen. (Ro 16:20; 1 Co 16:23)