de la Biblica1Ce frumoase îți sunt picioarele în sandalele tale, fiică de prinț! Liniile coapselor tale sunt ca un colier, sunt ca lucrarea mâinilor unui artist.2Buricul tău este o cupă rotundă din care nu lipsește vinul amestecat. Pântecul tău este un snop de grâu încins cu crini.3Cei doi sâni ai tăi sunt ca doi pui de cerb, ca gemenii unei gazele.4Gâtul tău este ca un turn de fildeș. Ochii tăi sunt iazurile Heșbonului văzute prin poarta Bat‑Rabim. Nasul tău este ca turnul Libanului privind spre Damasc.5Capul tău este înălțat asemenea muntelui Carmel. Părul capului tău este ca purpura; regele este înlănțuit de cosițele tale.6Cât de frumoasă ești și cât de plăcută ești în dezmierdări, iubito![1]7Statura ta este asemenea palmierului, iar sânii tăi sunt ca niște ciorchini.8Îmi zic: „Mă voi urca în palmier și‑i voi apuca ramurile!“ Sânii tăi să fie asemenea ciorchinilor de struguri, iar mirosul respirației tale asemenea merelor! Sulamita9Cerul gurii tale este ca un vin bun, care merge drept spre iubitul meu, alunecând ușor pe buzele celor adormiți.10Eu sunt a iubitului meu, iar dorința lui este înspre mine.11Vino, iubitul meu, să ieșim pe câmpie, să înnoptăm în sate!12Ne vom scula dis‑de‑dimineață și vom merge la vii pentru a vedea dacă a înmugurit vița, dacă i s‑a deschis floarea și dacă a înflorit rodiul. Acolo îți voi dărui dezmierdările mele!13Mandragorele își răspândesc parfumul și deasupra porților noastre sunt tot felul de bunătăți, atât cele noi, cât și cele vechi, pe care le‑am păstrat pentru tine, iubitul meu!
Cântarea Cântărilor 7
Lutherbibel 2017
de la Deutsche Bibelgesellschaft1Wende dich, wende dich, o Sulamith! Wende dich, wende dich, dass wir dich schauen! Was seht ihr an Sulamith beim Reigen im Lager?2Wie schön ist dein Gang in den Schuhen, du Fürstentochter! Rund sind deine Schenkel wie zwei Spangen, die des Meisters Hand gemacht hat.3Dein Schoß ist wie ein runder Becher, dem nimmer Getränk mangelt. Dein Leib ist wie ein Weizenhügel, von Lotosblüten umsäumt.4Deine beiden Brüste sind wie zwei Kitze, Zwillinge einer Gazelle.5Dein Hals ist wie ein Turm von Elfenbein. Deine Augen sind wie die Teiche von Heschbon am Tor Bat-Rabbim. Deine Nase ist wie der Turm auf dem Libanon, der nach Damaskus sieht.6Dein Haupt ragt auf wie der Karmel. Das Haar auf deinem Haupt ist wie Purpur; ein König liegt in deinen Locken gefangen.7Wie schön und wie lieblich bist du, du Liebe voller Wonne!8Dein Wuchs gleicht einem Palmbaum und deine Brüste den Trauben.9Ich sprach: Ich will auf den Palmbaum steigen und seine Zweige ergreifen. Lass deine Brüste sein wie Trauben am Weinstock und den Duft deines Atems wie Äpfel10und deinen Mund wie der beste Wein, der meinem Freunde glatt eingeht und die Lippen der Schlafenden netzt.11Mein Freund ist mein und nach mir steht sein Verlangen.12Komm, mein Freund, lass uns aufs Feld hinausgehen und unter Zyperblumen die Nacht verbringen,13dass wir früh aufbrechen zu den Weinbergen und sehen, ob der Weinstock sprosst und seine Blüten aufgehen, ob die Granatbäume blühen. Da will ich dir meine Liebe schenken.14Die Liebesäpfel geben den Duft, und an unsrer Tür sind lauter edle Früchte, heurige und auch vorjährige: Mein Freund, für dich hab ich sie aufbewahrt.