Иова 12

Новый Русский Перевод

от Biblica
1 Тогда Иов ответил:2 – Ну, конечно же, только вы люди, и мудрость умрет вместе с вами!3 Но у меня есть ум, как у вас; я ничем не хуже вас, да и кто же всего этого не знает?4 Я стал для друзей посмешищем, а ведь я к Богу взывал, и Он мне отвечал! Я, праведный и безупречный, стал посмешищем!5 Кто, находясь в благополучии, презирает несчастного, тот вскоре и сам поскользнется.6 Шатры грабителей в безопасности, и те, кто гневит Бога, спокойны, словно держат Бога в руках[1].7 Но спроси у животных, они научат тебя, у небесных птиц, они тебе скажут.8 Побеседуй с землей, она наставит тебя, и рыбы морские тебе возвестят.9 Кто среди них не знает, что все это сделала рука Господня?10 Жизнь всякой твари в Его руке, как и дыхание всякого человека.11 Разве не ухо различает слова, и не язык распознает вкус пищи?12 Разве не у старейших мудрость? Разве долгая жизнь не приносит разум?13 У Бога – мудрость и сила; совет и разум – Его.14 Что Он разрушил, не восстановится, заключенные Им не выйдут на волю.15 Он удержит воды, и будет засуха, отпустит – они затопят землю.16 У Него всесилие и премудрость; в Его власти и обманутый, и обманщик.17 Советчиков Он гонит босыми и глупцами делает судей.18 У царей Он развязывает пояса мантии, и обвязывает им бедра повязкой раба.19 Священников Он гонит босыми, и низвергает сильных.20 Он лишает речи искусных советников и отбирает разум у старцев.21 Он покрывает позором знатных и лишает оружия могучих.22 Он открывает глубины тьмы и выводит на свет тень смертную.23 Он возвышает и губит народы, умножает их и рассеивает.24 Он лишает рассудка земных владык и шлет их в пустыню, где нет пути.25 Бредут они на ощупь в темноте, без света, и шатаются, словно пьяные.

Иова 12

Lutherbibel 2017

от Deutsche Bibelgesellschaft
1 Da antwortete Hiob und sprach:2 Ja, ihr seid die Richtigen, mit euch wird die Weisheit sterben!3 Ich hab ebenso Verstand wie ihr und bin nicht geringer als ihr; wer wüsste das nicht?4 Ich muss von meinem Nächsten verlacht sein, der ich Gott anrief und den er erhörte. Der Gerechte und Fromme muss verlacht sein.5 Dem Unglück gebührt Verachtung, so meint der Sichere; ein Stoß denen, deren Fuß schon wankt!6 Die Hütten der Verwüster stehen ganz sicher, und Ruhe haben, die wider Gott toben, die Gott in ihrer Faust führen. (Авв 1:11)7 Frage doch das Vieh, das wird dich’s lehren, und die Vögel unter dem Himmel, die werden dir’s sagen,8 oder die Sträucher der Erde, die werden dich’s lehren, und die Fische im Meer werden dir’s erzählen.9 Wer erkennte nicht an dem allen, dass des HERRN Hand das gemacht hat,10 dass in seiner Hand ist die Seele von allem, was lebt, in seiner Hand auch der Geist im Leib eines jeden Menschen? (Чис 16:22; Деян 17:28)11 Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Mund die Speise schmeckt?12 Bei den Großvätern nur soll Weisheit sein und Verstand nur bei den Alten? (Иов 8:8)13 Bei Gott ist Weisheit und Gewalt, sein ist Rat und Verstand.14 Siehe, wenn er zerbricht, so hilft kein Bauen; wenn er jemand einschließt, kann niemand aufmachen. (Откр 3:7)15 Siehe, wenn er die Wasser zurückhält, so wird alles dürr, und wenn er sie loslässt, verwüsten sie das Land. (Быт 7:19; 3Цар 17:1; 3Цар 17:7)16 Bei ihm ist Kraft und Einsicht. Sein ist, der da irrt und der irreführt. (3Цар 12:28; 4Цар 19:10)17 Er lässt die Ratsherren barfuß gehen und macht die Richter zu Toren.18 Er macht frei von den Banden der Könige und umgürtet ihre Lenden mit einem Gurt.19 Er führt die Priester barfuß davon und bringt zu Fall die alten Geschlechter. (1Цар 2:30; 1Цар 22:18)20 Er entzieht die Sprache den Verlässlichen und nimmt weg den Verstand der Alten.21 Er schüttet Verachtung auf die Fürsten und zieht den Gewaltigen die Rüstung aus. (1Цар 17:5; 1Цар 31:9; 4Цар 19:37; Дан 4:29)22 Er öffnet die finstern Schluchten und bringt heraus das Dunkel ans Licht.23 Er macht Völker groß und bringt sie wieder um; er breitet ein Volk aus und treibt’s wieder weg.24 Er nimmt den Häuptern des Volks im Lande den Mut und führt sie irre in wegloser Wüste,25 dass sie in der Finsternis tappen ohne Licht. Er führt sie irre wie die Trunkenen.