Salmo 72

Nuova Riveduta 2006

di Società Biblica di Ginevra
1 Di Salomone. O Dio, da’ i tuoi giudizi al re e la tua giustizia al figlio del re;2 ed egli giudicherà il tuo popolo con giustizia e i tuoi poveri con equità!3 Portino i monti pace al popolo, e le colline giustizia!4 Egli garantirà il diritto ai miseri del popolo, salverà i figli del bisognoso e annienterà l’oppressore!5 Ti temeranno finché duri il sole, finché duri la luna, di epoca in epoca!6 Egli scenderà come pioggia sul prato falciato, come acquazzone che bagna la terra.7 Nei suoi giorni il giusto fiorirà e vi sarà abbondanza di pace finché non vi sia più luna.8 Egli dominerà da un mare all’altro e dal fiume[1] fino all’estremità della terra.9 Davanti a lui s’inchineranno gli abitanti del deserto, i suoi nemici morderanno la polvere.10 I re di Tarsis[2] e delle isole[3] gli pagheranno il tributo, i re di Seba e di Saba[4] gli offriranno doni;11 tutti i re gli si prostreranno davanti, tutte le nazioni lo serviranno.12 Poiché egli libererà il bisognoso che grida, e il misero che non ha chi l’aiuti.13 Egli avrà compassione dell’infelice e del bisognoso, e salverà l’anima dei poveri.14 Riscatterà le loro anime dall’oppressione e dalla violenza, e il loro sangue sarà prezioso ai suoi occhi.15 Egli vivrà; e a lui sarà dato oro di Seba, la gente pregherà per lui tutto il giorno, lo benedirà sempre.16 Vi sarà abbondanza di grano nel paese, sulle cime dei monti. Ondeggeranno le spighe come fanno gli alberi del Libano e gli abitanti delle città fioriranno come l’erba della terra.17 Il suo nome durerà in eterno, il suo nome si conserverà quanto il sole; gli uomini si benediranno a vicenda in lui, tutte le nazioni lo proclameranno beato.18 Sia benedetto Dio, il Signore, il Dio d’Israele, egli solo opera prodigi!19 Sia benedetto in eterno il suo nome glorioso e tutta la terra sia piena della tua gloria! Amen! Amen!20 Qui finiscono le preghiere di Davide, figlio d’Isai.

Salmo 72

Neue evangelistische Übersetzung

di Karl-Heinz Vanheiden
1 Für Salomo.[1] Gott, gib dein Richteramt dem König, / dem Königssohn deine Gerechtigkeit,2 dass er dein Volk in Gerechtigkeit richte / und helfe den Hilflosen zum Recht.3 Dann tragen die Berge Frieden, / die Hügel Gerechtigkeit dem Volk.4 Er soll Recht verschaffen den Gebeugten im Land, / Hilfe bringen den Kindern der Armen / und den Bedränger zermalmen.5 Möge er leben, solange die Sonne bleibt / und der Mond von Geschlecht zu Geschlecht.6 Er gleiche dem Regen, der auf gemähte Wiesen fällt, / dem Regenschauer, der das Land erfrischt.7 In seiner Zeit blüht der Gerechte auf / und Frieden in Fülle breitet sich aus, bis kein Mond mehr ist.8 Er wird herrschen von Meer zu Meer, / vom Euphrat bis zu den Enden der Erde.9 Die Wüstenvölker knien vor ihm, / und seine Feinde lecken den Staub.10 Die Könige von Tarschisch und den Inseln bringen Geschenke. / Die Könige von Scheba[2] und Saba[3] bringen Tribut. (Mat 12,42)11 Alle Herrscher huldigen ihm, / und alle Völker werden ihm dienen.12 Denn er befreit den Armen, der um Hilfe ruft, / den Gebeugten, dem niemand sonst hilft.13 Er erbarmt sich des Geringen und Schwachen, / er rettet das Leben des Armen.14 Von Druck und Gewalt erlöst er ihre Seele, / denn vor ihm hat ihr Leben einen Wert!15 Der König möge leben! / Mit Gold aus Saba beschenke man ihn. / Man bete beständig für ihn / und segne ihn den ganzen Tag.16 Es sei Überfluss an Korn im ganzen Land, / es gedeihe bis auf die Gipfel der Berge. / Wie der Libanon möge seine Frucht erblühen. / Es sprieße aus den Städten wie das Grün der Erde.17 Sein Name soll ewig bestehen, / an der Sonne wachse sein Ruhm. / In seinem Namen segnet man sich, / glücklich preist ihn jede Nation.18 Gelobt sei Jahwe, Gott, Israels Gott! / Er tut Wunder, er allein.19 Ewig gepriesen sei der Name seiner Majestät! / Seine Herrlichkeit erfülle die ganze Welt! / Amen, ja, so soll es sein!20 Hier enden die Gebete von David Ben-Isai.

Salmo 72

English Standard Version

di Crossway
1 Of Solomon. Give the king your justice, O God, and your righteousness to the royal son! (1Cr 22,12; Sal 127,1)2 May he judge your people with righteousness, and your poor with justice! (Sal 122,5; Is 9,7; Is 11,2; Is 32,1)3 Let the mountains bear prosperity for the people, and the hills, in righteousness! (Sal 85,10; Is 32,17; Is 52,7)4 May he defend the cause of the poor of the people, give deliverance to the children of the needy, and crush the oppressor!5 May they fear you[1] while the sun endures, and as long as the moon, throughout all generations! (Sal 72,7; Sal 72,17; Sal 89,4; Sal 89,36; Ger 31,35; Ger 33,20; Ger 33,25; Lu 1,33)6 May he be like rain that falls on the mown grass, like showers that water the earth! (De 32,2; 2Sam 23,4; Giob 5,10; Sal 65,10; Os 6,3; Am 7,1)7 In his days may the righteous flourish, and peace abound, till the moon be no more! (Sal 92,12; Is 2,4; Ef 2,14)8 May he have dominion from sea to sea, and from the River[2] to the ends of the earth! (Eso 23,31; 1Re 4,21; 1Re 4,24; Sal 2,8; Sal 80,11; Sal 89,25; Zac 9,10)9 May desert tribes bow down before him, and his enemies lick the dust! (Sal 22,29; Is 49,23; Mi 7,17)10 May the kings of Tarshish and of the coastlands render him tribute; may the kings of Sheba and Seba bring gifts! (Gen 10,7; 1Sam 10,27; 1Re 10,1; 1Re 10,22; Sal 68,29; Is 42,10; Is 42,12; Is 43,3; Is 45,14; Is 51,5; Is 60,9)11 May all kings fall down before him, all nations serve him! (Is 49,7; Is 49,23)12 For he delivers the needy when he calls, the poor and him who has no helper. (Giob 29,12)13 He has pity on the weak and the needy, and saves the lives of the needy.14 From oppression and violence he redeems their life, and precious is their blood in his sight. (2Re 1,13; Sal 116,15)15 Long may he live; may gold of Sheba be given to him! May prayer be made for him continually, and blessings invoked for him all the day! (De 9,20; 1Re 10,10)16 May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field! (Giob 5,25; Sal 92,7)17 May his name endure forever, his fame continue as long as the sun! May people be blessed in him, all nations call him blessed! (Gen 12,3; Gen 18,18; Gen 22,18; Gen 26,4; Sal 89,36; Sal 104,31; Lu 1,48)18 Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone does wondrous things. (Eso 15,11; Giob 5,9; Sal 41,13; Sal 77,14; Sal 86,10; Sal 136,4)19 Blessed be his glorious name forever; may the whole earth be filled with his glory! Amen and Amen! (Nu 14,21; Ne 9,5; Sal 41,13)20 The prayers of David, the son of Jesse, are ended. (2Sam 23,1; Sal 17,1; Sal 55,1; Sal 86,1)

Salmo 72

Nueva Versión Internacional

di Biblica
1 Oh Dios, otorga tu justicia al rey, tu rectitud al príncipe heredero.2 Así juzgará con rectitud a tu pueblo y hará justicia a tus pobres.3 Brindarán los montes bienestar al pueblo, y fruto de justicia las colinas.4 El rey hará justicia a los pobres del pueblo y salvará a los necesitados; ¡él aplastará a los opresores!5 Que viva el rey[1] por mil generaciones, lo mismo que el sol y que la luna.6 Que sea como la lluvia sobre un campo sembrado, como las lluvias que empapan la tierra.7 Que en sus días florezca la justicia, y que haya gran prosperidad, hasta que la luna deje de existir.8 Que domine el rey de mar a mar, desde el río Éufrates hasta los confines de la tierra.9 Que se postren ante él las tribus del desierto; ¡que muerdan el polvo sus enemigos!10 Que le paguen tributo los reyes de Tarsis y de las costas remotas; que los reyes de Sabá y de Seba le traigan presentes.11 Que ante él se inclinen todos los reyes; ¡que le sirvan todas las naciones!12 Él librará al indigente que pide auxilio, y al pobre que no tiene quien lo ayude.13 Se compadecerá del desvalido y del necesitado, y a los menesterosos les salvará la vida.14 Los librará de la opresión y la violencia, porque considera valiosa su vida.15 ¡Que viva el rey! ¡Que se le entregue el oro de Sabá! Que se ore por él sin cesar; que todos los días se le bendiga.16 Que abunde el trigo en toda la tierra; que ondeen los trigales en la cumbre de los montes. Que el grano se dé como en el Líbano; que abunden las gavillas[2] como la hierba del campo.17 Que su nombre perdure para siempre; que su fama permanezca como el sol. Que en su nombre las naciones se bendigan unas a otras; que todas ellas lo proclamen dichoso.18 Bendito sea Dios el Señor, el Dios de Israel, el único que hace obras portentosas.19 Bendito sea por siempre su glorioso nombre; ¡que toda la tierra se llene de su gloria! Amén y amén.20 Aquí terminan las oraciones de David hijo de Isaí.